| Portugiesisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| quando cheguei em casa [Bras.] | als ich zu Hause ankam | |
| Unverified Trate de cair fora! | Sieh zu, dass du weg kommst! | |
| fazer com que alguém faça algo {verb} | jdn. zu etw. veranlassen | |
| Unverified osso {m} duro de roer [fig.] | harte Nuss {f} zu knacken haben | |
| Unverified com isso não se brinca | damit ist nicht zu spaßen | |
| Ele é capaz de tudo. | Er ist zu allem fähig. | |
| chegar à conclusão de que... {verb} | zu der Einsicht kommen, dass ... | |
| express. deitar foguetes antes da festa {verb} [fig.] | sich zu früh freuen | |
| estar a fim de fazer algo {verb} | zu etw. Lust haben | |
| levar as coisas ao extremo {verb} | es zu weit treiben [übertreiben] | |
| dissuadir alguém de fazer algo {verb} | jdn. davon abbringen, etw. zu tun | |
| ir a butes {verb} [col.] [Port.] [ir a pé] | zu Fuß gehen | |
| Prazer em conhecê-lo. | Es freut mich, Sie kennen zu lernen. | |
| ser suspeito de fazer algo | in Verdacht stehen, etw. zu tun | |
| atrever-se a fazer algo {verb} | sich unterfangen, etw. zu tun [geh.] | |
| morrer de medo de algo {verb} | vor etwas zu Tode verängstigt sein | |
| express. Ele parece não querer ouvir. | Er scheint nicht zuhören zu wollen. | |
| em uma contradição flagrante com {prep} | in einen eklatanten Widerspruch zu [+Dat.] | |
| Eu vivo para te amar! | Ich lebe, um dich zu lieben! | |
| Fico com os cabelos arrepiados. | Die Haare stehen mir zu Berge. | |
| Já eu fiquei em casa. | Ich dagegen bin zu Hause geblieben. | |
| express. Não há tempo a perder. | Wir haben keine Zeit zu verlieren. | |
| Podemos esperar um bom resultado. | Ein gutes Ergebnis ist zu erwarten. | |
| começar com algo diferente {verb} | zu etw.Dat. überwechseln [mit etw. anderem beginnen] | |
| ser da alta {verb} [Bras.] [col.] | zu den oberen Zehntausend gehören [fig.] [ugs.] | |
| estar em contradição com algo {verb} | in/im Widerspruch zu etw.Dat. stehen | |
| Eu não suporto te perder. | Ich ertrage es nicht, dich zu verlieren. | |
| Um amor que nunca acaba. | Eine Liebe, die nie zu Ende geht. | |
| Você tem algo para me dizer? | Hast du mir etwas zu sagen? | |
| fazer parte da alta sociedade {verb} | zu den oberen Zehntausend gehören [fig.] [ugs.] | |
| Tô sem vontade nenhuma. [Bras.] [col.] | Da habe ich keine Lust zu. [ugs.] | |
| deixar alguém livre para fazer algo {verb} | jdm. die Freiheit lassen, etw. zu tun | |
| esforçar-se por fazer algo {verb} | sichDat. die Mühe machen, etw. zu tun. | |
| Como se pode ver de algo, ... | Wie aus etw.Dat. zu ersehen ist, ... | |
| É isso mesmo que acontece com ele. | Genau das trifft auf ihn zu. | |
| É um prazer estar qaui! | Es ist mir ein Vergnügen, hier zu sein! | |
| Ele ainda é muito novo para isso. | Dazu ist er noch zu jung. | |
| express. Ele preferiu ficar em casa. | Er zog es vor, zu Hause zu bleiben. | |
| abrir uma conta em favor de alguém {verb} | ein Konto zu jds. Gunsten eröffnen | |
| ter disponibilidade para fazer algo {verb} | in der Lage sein, etw. zu tun [zeitlich, finanziell] | |
| express. Declaro-vos marido e mulher. [Port.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| É bom demais para ser verdade! | Das ist zu schön, um wahr zu sein! | |
| ling. Unverified Não há lugar como nossa casa! [Bras.] | Zu Hause ist es doch am schönsten! | |
| não descartar a possibilidade de fazer algo {verb} | es in Betracht ziehen, etw. zu tun | |
| tentar salvar o que não tem salvação {verb} | versuchen zu retten, was zu retten ist | |
| tomar a liberdade de fazer algo {verb} | sichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun | |
| express. Eu vos declaro marido e mulher. [Bras.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| Eu vou ver se falo com ele hoje. | Ich werde versuchen, heute mit ihm zu sprechen. | |
| Porque ela está muito gorda e quer emagrecer. | Weil sie zu dick ist und abnehmen möchte. | |
| a 5 euros cada | zu jeweils 5 EUR | |