| Portugiesisch | Deutsch | |
| quando algo dá errado [Bras.] | wenn etw. in die Hose geht [ugs.] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| express. dar tudo errado {verb} | in die Hose gehen [ugs.] | |
| ser um completo desastre {verb} | in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung] [völlig misslingen] | |
| Quando se trata de dinheiro ... | Wenn's um Geld geht ... | |
| pôr algo em prática {verb} | etw. in die Praxis umsetzen | |
| levar algo para a lavandaria {verb} | etw. in die Reinigung bringen | |
| pôr alguma coisa a lavar {verb} | etw. in die Wäsche geben | |
| pôr algo na mão de alguém {verb} | jdm. etw. in die Hand drücken | |
| tentar imputar uma falsa culpa a outrem {verb} | jdm./etw. die Schuld in die Schuhe schieben [fig.] | |
| Unverified O trabalho só progride arduamente. | Die Arbeit geht nur zäh vonstatten. | |
| Um amor que nunca acaba. | Eine Liebe, die nie zu Ende geht. | |
| Se isto continuar assim, eu me retiro do grupo! [Bras.] | Wenn das so weitergeht, verlasse ich die Gruppe! | |
| Quando tocamos, quase não sentimos dor. | Wenn man spielt, spürt man die Schmerzen kaum. | |
| Unverified se não me falha a memória [expressão idiomática] | wenn mich die Erinnerung nicht trügt [feststehende Verbindug] | |
| Levando tudo em consideração ... | Wenn man alles in Betracht zieht ... | |
| Se considerarmos tudo ... | Wenn man alles in Betracht zieht ... | |
| Unverified Este livro fala sobre ... [col.] | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| Neste livro trata-se de ... | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified Este texto diz respeito à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified Este texto se refere à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |
| Unverified se for este o caso | wenn etw. zutrifft | |
| Como vais? [Port.] | Wie geht es dir? / Wie geht's? | |
| Apenas um em cada três alemães sai direto de um emprego estável para a aposentadoria. [Bras.] | Lediglich jeder dritte Deutsche geht direkt aus einer stabilen Beschäftigung in Rente. | |
| até o presente dia {adv} | bis in die Gegenwart | |
| dinamitar {verb} | (in die Luft) sprengen | |
| fazer explodir {verb} | (in die Luft) sprengen | |
| cair na cilada {verb} | in die Falle gehen | |
| entrar de férias {verb} | in die Ferien gehen | |
| entrar em férias {verb} | in die Ferien gehen | |
| afugentar {verb} | in die Flucht schlagen | |
| colocar em fuga {verb} | in die Flucht schlagen | |
| pôr em fuga {verb} | in die Flucht schlagen | |
| entrar para a história {verb} | in die Geschichte eingehen | |
| filiar-se ao sindicato {verb} | in die Gewerkschaft eintreten | |
| desencaminhar {verb} | in die Irre führen | |
| enganar {verb} | in die Irre führen | |
| dar condições {verb} | in die Lage versetzen | |
| aprender {verb} | in die Lehre gehen | |
| colocar em prática {verb} | in die Praxis umsetzen | |
| atingir a puberdade {verb} | in die Pubertät kommen | |
| educ. ir à escola {verb} | in die Schule gehen | |
| cinema F De volta ao futuro [Robert Zemeckis] | Zurück in die Zukunft | |
| entrar numa fria {verb} [Bras.] [col.] | in die Bredouille kommen [ugs.] | |
| cair na cama {verb} | in die Falle gehen [ugs.] | |
| express. estourar {verb} [de raiva] [col.] | in die Luft gehen [ugs.] | |
| encurralar alguém {verb} [fig.] | jdn. in die Enge treiben | |
| induzir alguém em erro {verb} | jdn. in die Irre führen | |
| As obrigações fundamentais classificam-se em ... | Die Grundpflichten gliedern sich in ... | |
| express. da panela pro fogo {adv} | vom Regen in die Traufe | |