| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| cuspir no prato em que comeu {verb} | (in) die Hand beißen, die einen füttert | |
| estar atolado de trabalho {verb} [Bras.] [col.] | bis über beide Ohren in Arbeit stecken [ugs.] | |
| ter disponibilidade para fazer algo {verb} | in der Lage sein, etw. zu tun [zeitlich, finanziell] | |
| Desconfio que isso seja um "não". | In meinen Ohren klingt das verdächtig nach "nein". | |
| Isso é o mesmo, mas de outra maneira. | Das ist dasselbe in grün. [ugs.] | |
| pôr o dedo na ferida {verb} [expressão idiomática] | den Finger in die Wunde legen [Redewendung] | |
| apaixonar-se perdidamente (por alguém/algo) {verb} | sichAkk. über beide Ohren (in jdn./etw.) verlieben | |
| Referi, de início, aos acontecimentos na Iugoslávia. | Ich habe eingangs die Ereignisse in Jugoslawien erwähnt. | |
| habitar em algo {verb} [p. ex. na cidade] | in etw.Dat. wohnen [z. B. in der Stadt] | |
| Os bons resultados vão aparecer em alguns anos. | Erfolge werden sich in ein paar Jahren zeigen. | |
| comics lit. F Unverified O Céu Cai-lhe em cima da Cabeça [Port.] | Gallien in Gefahr [Asterix, Ausgabe Nr. 33] | |
| express. Ficou no ar. [fig.] | Das ist in der Schwebe. [fig.] | |
| ingerir-se em algo {verb} | sichAkk. in etw.Akk. einmischen | |
| ao cuidado de alguém <A/C, a/c> [em carta] | zu Händen von jdm. <z.H., z.Hd., z.H.v., z.Hd.v., zH [österr.]> | |
| lit. F Unverified Astérix na Hispânia [Port.] | Asterix in Spanien [Asterix, Ausgabe Nr. 14] | |
| entrar em stress {verb} [Port.] | in Stress kommen | |
| Depois é preciso por o plano em prática. | Danach muss man den Entwurf in die Tat umsetzen. | |
| comics lit. F Unverified Asterix e o Dia em que o Céu Caiu [Bras.] | Gallien in Gefahr [Asterix, Ausgabe Nr. 33] | |
| express. pular de contente {verb} [fig.] [col.] | vor Freude in die Luft springen [fig.] | |
| express. saltar de contente {verb} [fig.] [col.] | vor Freude in die Luft springen [fig.] | |
| express. estar em estado de graça [col.] [fig.] | in anderen Umständen sein [ugs.] [fig.] | |
| provérb. Quem com ferro fere, com ferro será ferido. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| colocar pedras no caminho de alguém {verb} [fig.] | jdm. Steine in den Weg legen [fig.] | |
| provérb. matar dois coelhos de uma cajadada só {verb} [fig.] [col.] | etw. in einem Aufwasch erledigen [fig.] | |
| express. ter uma carta na manga {verb} [fig.] [col.] | noch einen Trumpf in der Hand haben [fig.] | |
| espírito-santense {adj} | in Espírito Santo | |
| lit. Alice no País das Maravilhas [Lewis Carroll] | Alice im Wunderland (Alice's Adventures in Wonderland) | |
| provérb. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |
| registrar alguém/algo em algo {verb} | jdn./etw.in etw. [Dat. oder Akk.] eintragen | |
| Na República Federal da Alemanha existem seguros de saúde estatutários e planos privados. | In der Bundesrepublik Deutschland gibt es gesetzliche Krankenkassen und private Krankenversicherungen. | |
| Felipe mora em Paris. | Felipe wohnt in Paris. | |
| Marcelo mora no Rio. | Marcelo wohnt in Rio. | |
| Varia no preço, no estilo, no valor e finalmente na qualidade. | Es variiert im Preis, im Stil, im Wert und schließlich in der Qualität. | |
| a | das | |
| a | die | |
| à | um [Zeitangabe] | |
| à {prep} [local] | an | |
| a descer {adv} | bergab | |
| fin. a dinheiro {adv} | bar | |
| à direita {adv} | rechts | |
| a direito {adj} {adv} | gerade | |
| a esmo {adv} | wahllos | |
| à esquerda {adv} | links | |
| à força {adv} | gezwungenermaßen | |
| à frente {adv} | voran | |
| à frente {adv} | voraus | |
| à frente {adv} | vorneweg | |
| a fundo {adv} | gründlich | |
| a gente {pron} | man | |
| a isso {adv} | daran | |