| Portugiesisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| express. A vida não é um mar de rosas. | Das Leben ist kein Ponyhof. | |
| inform. Clique aqui para baixar este jogo! | Klicken Sie hier, um dieses Spiel herunterzuladen! | |
| É um prazer estar qaui! | Es ist mir ein Vergnügen, hier zu sein! | |
| É uma questão de vida ou morte. | Es geht um Leben und Tod. | |
| Unverified Este texto diz respeito à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified Este texto se refere à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! | |
| Posso repetir mais um pouco, por favor? | Könnte ich noch ein bisschen haben? | |
| jur. Unverified submeter um tratado a assinatura [também com crase] | einen Vertrag zur Unterschrift auflegen | |
| Tirou-se um peso de minhas costas. | Eine Bürde ward mir genommen. [veraltet] | |
| automóv. com. Vamos comprar um senhor carro. [Bras.] [col.] | Wir werden ein erstklassiges Auto kaufen. | |
| fazer uma consulta a um livro / dicionário {verb} | etw. in einem Buch / Wörterbuch nachschlagen | |
| inform. gravar um arquivo no pen drive {verb} [Bras.] | eine Datei auf USB-Stick speichern | |
| express. ter um parafuso a menos {verb} [fig.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [ugs.] | |
| artigo destinado à publicação em suplemento cultural ou literário de um jornal. | Feuilleton {n} | |
| Unverified responder, se faz favor <RSVP> | um Antwort wird gebeten [geh.] <u.A.w.g> | |
| Acorde-me às oito horas por favor. | Wecken Sie mich bitte um acht Uhr. | |
| adotar um determinado critério com relação a algo | einen bestimmten Maßstab an etw. anlegen | |
| Desconfio que isso seja um "não". | In meinen Ohren klingt das verdächtig nach "nein". | |
| É bom demais para ser verdade! | Das ist zu schön, um wahr zu sein! | |
| Minha mãe tá um porre hoje! | Meine Mutter geht mir auf den Keks heute! | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! | |
| provérb. Vingança é um prato que se come frio. | Rache genießt man am besten kalt. | |
| Unverified terreno sobre o qual se encontra um museu, inclusive jardins e construções anexas {m} | Museumsgelände {n} | |
| provérb. Cuida do teu nariz que do meu cuido eu. | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! | |
| entrelaçar um fio de algodão com uma corda {verb} | einen Baumwollfaden und eine Schnur ineinander schlingen | |
| Unverified está rolando um clima {m} entre os dois [col.] | da läuft was zwischen den beiden [ugs.] | |
| express. Unverified (O Problema) não é você, sou eu. [col.] | Es geht nicht um dich, sondern um mich. | |
| provérb. Cuida do teu nariz que do meu cuido eu. | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! | |
| provérb. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. | Unter Blinden ist der Einäugige König. | |
| um homem de nome Smith | ein Mann namens Smith | |
| drogas fumar um baseado {verb} [col.] [vulg.] | kiffen [ugs.] [vulg.] | |
| Os lucros aumentaram 5%. | Die Gewinne sind um 5% gewachsen. | |
| fazer um broche a alguém {verb} [vulg.] | jdm. einen blasen [vulg.] | |
| um pouquinho acima de 100 Euros | knapp über 100 Euro | |
| Você pode pegar um táxi. | Sie könnten ein Taxi nehmen. | |
| Você pode tomar um táxi. | Sie könnten ein Taxi nehmen. | |
| Ė um prato cheio. [fig.] | Das ist ein gefundenes Fressen. [fig.] | |
| provérb. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. | Unter den Blinden ist der Einäugige König. | |
| As ações tiveram queda de 15 %. | Die Aktien sind um 15 % gefallen. | |
| inform. guardar um ficheiro na chave USB {verb} [Port.] | eine Datei auf USB-Stick speichern | |
| rotacionado em 90° {adj} | (um) 90° gedreht | |
| chamar um táxi {verb} | ein Taxi rufen | |
| dar um traque {verb} [vulg.] | furzen [vulg.] | |
| executar um número {verb} [em show, apresentação] | eine Nummer aufführen [als Teil einer Vorstellung oder Show] | |
| express. Vingança é um prato que se come frio. [Bras.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| express. A vingança é um prato que se serve frio. [Port.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| Entrar no fim da fila para pegar o pãozinho. | Sich an das Ende einer Warteschlange stellen, um Brötchen zu holen. | |
| Nós fazíamos um lindo casal. Que pena! Tudo acabou! | Wir waren ein schönes Paar. Wie schade! Es ist alles vorbei! | |
| cit. A crença no amor eterno é um elixir para a vida. | Der Glaube an die ewige Liebe ist ein Lebenselixier. [Simone Thomalla] | |