| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| algo constrangedor | etwas, das einen in Verlegenheit bringt | |
| nascido e crescido em Nova Iorque | geboren und aufgewachsen in New York | |
| Desconfia de alguém? | Haben Sie jemanden in Verdacht? | |
| Referi, de início, aos acontecimentos na Iugoslávia. | Ich habe eingangs die Ereignisse in Jugoslawien erwähnt. | |
| Deixo isso para você julgar. [Bras.] | Ich stelle das in Ihr Ermessen. | |
| Vou considerar (isso). | Ich werde es in Betracht ziehen. | |
| Eu moro na cidade. | Ich wohne in der Stadt. | |
| Em 2008 o Brasil foi a nona maior economia do mundo. | In 2008 war Brasilien die neuntgrößte Volkswirtschaft der Welt. | |
| à medida que | in dem Maße in dem | |
| mudar para a segunda marcha | in den zweiten Gang schalten | |
| Na República Federal da Alemanha existem seguros de saúde estatutários e planos privados. | In der Bundesrepublik Deutschland gibt es gesetzliche Krankenkassen und private Krankenversicherungen. | |
| paulistano {adj} [instituto] | in der Stadt São Paulo | |
| Unverified Este livro fala sobre ... [col.] | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| Neste livro trata-se de ... | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified nesse ponto dou-lhe razão | in diesem Punkt gebe ich ihm Recht | |
| nesse ponto dou-lhe razão | in diesem Punkt gebe ich ihnen [sing.] Recht | |
| Unverified Este texto diz respeito à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified Este texto se refere à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| de uma ou outra forma | in dieser oder jener Weise | |
| em uma contradição flagrante com {prep} | in einen eklatanten Widerspruch zu [+Dat.] | |
| a uma distância de 500 metros | in einer Entfernung von 500 m | |
| Desconfio que isso seja um "não". | In meinen Ohren klingt das verdächtig nach "nein". | |
| informalmente {adv} | in nicht offizieller oder geregelter Weise | |
| ser suspeito de fazer algo | in Verdacht stehen, etw. zu tun | |
| em menos de dois dias {pron} | in weniger als zwei Tagen | |
| contrariamente ao que tem sido dito (até agora) | in Widerspruch zum bisher Gesagten | |
| Apenas um em cada três alemães sai direto de um emprego estável para a aposentadoria. [Bras.] | Lediglich jeder dritte Deutsche geht direkt aus einer stabilen Beschäftigung in Rente. | |
| provérb. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |
| Unverified continuar a embaraçar | noch immer in Verlegenheit bringen | |
| Selma mora em São Paulo. | Selma wohnt in São Paulo. | |
| educ. Ela anda na segunda classe. [Port.] | Sie unterrichtet in der zweiten Klasse. | |
| express. Unverified poupa enquanto podes | spare in der Zeit, so hast du in der Not | |
| express. da panela pro fogo {adv} | vom Regen in die Traufe | |
| Que andou fazendo? [Bras.] [col.] | Was hast du in letzter Zeit gemacht? | |
| cit. Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein] | Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein] | |
| Quem você vai encontrar no barzinho? | Wen wirst Du in der Kneipe treffen? | |
| quando algo dá errado [Bras.] | wenn etw. in die Hose geht [ugs.] | |
| Se considerarmos tudo ... | Wenn man alles in Betracht zieht ... | |
| Levando tudo em consideração ... | Wenn man alles in Betracht zieht ... | |
| provérb. Quem com ferro fere, com ferro será ferido. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| cuspir no prato em que comeu {verb} | (in) die Hand beißen, die einen füttert | |
| não ter condições de {verb} | [zu etw.] nicht in der Lage sein | |
| express. ter a faca e o queijo na mão {verb} [fig.] [col.] | alle Trümpfe in der Hand halten | |
| estar atolado de trabalho {verb} [Bras.] [col.] | bis über beide Ohren in Arbeit stecken [ugs.] | |
| pôr o dedo na ferida {verb} [expressão idiomática] | den Finger in die Wunde legen [Redewendung] | |
| franzir o sobrolho {verb} | die Stirn in Falten legen | |
| reconsiderar uma oferta {verb} | ein Angebot nochmals in Betracht ziehen | |
| retirar um documento {verb} | ein Dokument in Empfang nehmen | |
| marcar uma passagem num livro {verb} | eine Stelle in einem Buch anzeichnen | |
| não descartar a possibilidade de fazer algo {verb} | es in Betracht ziehen, etw. zu tun | |