| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| correr de um lado para o outro {verb} | umherlaufen | |
| estar com o bicho-carpinteiro {verb} [fig.] [col.] | Hummeln im Arsch haben [ugs.] | |
| Unverified ferver até chegar o ponto de ebulição {verb} | wallen | |
| juntar o últil com ao agradável {verb} [col.] | Geschäftliches mit Angenehmem verbinden | |
| pôr o dedo na ferida {verb} [expressão idiomática] | den Finger in die Wunde legen [Redewendung] | |
| tentar salvar o que não tem salvação {verb} | versuchen zu retten, was zu retten ist | |
| econ. turismo Unverified O setor {m} de turismo está em crescimento. | Der Tourismussektor {m} ist im Aufwind. | |
| comics F Unverified Astérix e o Regresso dos Gauleses [Port.] | Asterix plaudert aus der Schule [Asterix, Ausgabe Nr. 32] | |
| lit. F O Corcunda de Notre Dame [Victor Hugo] | Der Glöckner von Notre-Dame [Notre-Dame de Paris] | |
| lit. F O Mágico de Oz [Lyman Frank Baum] | Der Zauberer von Oz | |
| cinema F O Resgate do Soldado Ryan [Steven Spielberg] | Der Soldat James Ryan | |
| express. Unverified (O Problema) não é você, sou eu. [col.] | Es geht nicht um dich, sondern um mich. | |
| Afinal, o senhor sabe com quem está falando? | Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie reden? | |
| Deixei o livro lá em casa. [Bras.] [col.] | Ich habe das Buch daheim gelassen. | |
| Depois é preciso por o plano em prática. | Danach muss man den Entwurf in die Tat umsetzen. | |
| Unverified diz-me lá o que te aflige [col.] | sag mal wo der Schuh drückt [ugs.] | |
| express. Ele é o pai esculpido em Carrara. [Bras.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Estou a perceber o que queres dizer. [Port.] | Ich verstehe, was du meinst. | |
| Eu amo o que sinto. Eu sinto você! | Ich liebe, was ich fühle. Ich fühle dich! | |
| Eu faço, na maioria das vezes, o café. | Ich mache meistens den Kaffee. | |
| Eu leio, na maioria das vezes, o jornal. | Ich lese meistens die Zeitung. | |
| Isso abalou o bom entendimento (existente) entre eles. | Das störte das zwischen ihnen bestehende gute Einvernehmen. | |
| Isso é o mesmo, mas de outra maneira. | Das ist dasselbe in grün. [ugs.] | |
| VocViag o café da manhã está incluído no preço | inklusive Frühstück | |
| O chocolate é o meu ponto fraco. [Bras.] | Ich habe ein Faible für Schokolade. | |
| O complexo edifício teórico da teoria dos sistemas | Das komplexe Lehrgebäude der Systemtheorie | |
| O que é que queres dizer com isso? | Was willst du damit sagen? | |
| O que é que tá pegando? [col.] [Bras.] | Was geht ab? [ugs.] | |
| O que há de ser, será. [col.] [Bras.] | Was sein wird, wird sein. | |
| O que porra é que tá acontecendo aqui? | Was zum Teufel ist hier los? | |
| O que você tem a ver com isso? | Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] | |
| cit. O segredo de aborrecer é dizer tudo. [Voltaire] | Das Geheimnis zu langweilen besteht darin, alles zu sagen. [Voltaire] | |
| Poderia ter acontecido sabe-se lá o quê. | Es hätte wer weiß was passieren können. | |
| cinema teatro adaptar uma peça de teatro para o cinema {verb} | ein Theaterstück filmisch umsetzen | |
| fin. autorizar o pagamento por débito direto (em conta) {verb} | eine Einzugsermächtigung erteilen | |
| express. estar com o pé na cova {verb} [fig.] [col.] | mit einem Bein im Grab stehen [fig.] | |
| exigir de alguém o pagamento de uma dívida {verb} | jdn. zur Zahlung einer Schuld mahnen | |
| ficar marcado para o resto da vida {verb} [fig.] | fürs Leben gezeichnet sein [fig.] | |
| Unverified dar com o rabo {m} na cerca [Bras.] [col.] | die Radischen {n} von unten sehen [Redewendung] | |
| Unverified Péptido {m} Relacionado com o Gene {m} da Calcitonina {f} (CGRP) | Calcitonin Gene-Related Peptide (CGRP) | |
| F A Princesa e o Cavaleiro [Ribon no Kishi] | Choppy und die Prinzessin [Ribon no Kishi] | |
| lit. F O Gato de Botas [conto de fadas] [Bras.] | Der gestiefelte Kater [Märchen] | |
| cinema F O Homem das Lentes Mortais [Port.] [Richard Brooks] | Flammen am Horizont | |
| dar o bolo em alguém {verb} [faltar a um compromisso] | jdn. sitzen lassen | |
| cinema mús. TV Unverified premiada {f} com o Bambi [prêmio de mídia alemão] [Bras.] | Bambipreisträgerin {f} | |
| cinema mús. TV Unverified premiado {m} com o Bambi [prêmio de mídia alemão] [Bras.] | Bambipreisträger {m} | |
| Ele é o pai sem tirar nem por. [Bras.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Entrar no fim da fila para pegar o pãozinho. | Sich an das Ende einer Warteschlange stellen, um Brötchen zu holen. | |
| fin. O governo estava prestes a aprovar as novas taxas. | Die Regierung war im Begriff, die neuen Gebühren gutzuheißen. | |
| o homem com cujas filhas você está falando [Bras.] | der Mann, mit dessen Töchtern du sprichst | |