| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| tudo o que você pode fazer | alles, was du tun kannst | |
| Vou te mostrar o caminho. | Ich werde dir den Weg zeigen. | |
| aliciar alguém para o seu lado {verb} | jdn. auf seine Seite ziehen | |
| fin. autorizar o pagamento por débito direto (em conta) {verb} | eine Einzugsermächtigung erteilen | |
| deixar o passado de lado {verb} | die Vergangenheit auf sich beruhen lassen | |
| juntar o últil com ao agradável {verb} [col.] | Geschäftliches mit Angenehmem verbinden | |
| perder o contato com a realidade {verb} | den Kontakt zur Realität verlieren | |
| traduzir do alemão para o inglês {verb} | vom Deutschen ins Englische übersetzen | |
| lit. F A Bela e o Monstro [Port.] | Die Schöne und das Biest | |
| cinema F O Homem das Lentes Mortais [Port.] [Richard Brooks] | Flammen am Horizont | |
| lit. F O Perfume | Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders [Roman: Patrick Süskind] | |
| nano- {prefix} <n> [10 ^ -9] | Nano- <n> | |
| lit. O Jardim Secreto [Frances Hodgson Burnett] | Der geheime Garten (The Secret Garden) | |
| Como está o senhor? | Wie geht es Ihnen? [an einen Mann gerichtet] | |
| Como vai o senhor? | Wie geht es Ihnen? [an einen Mann gerichtet] | |
| seguindo o exemplo de alguém/algo {adv} | in Anlehnung an jdn./etw. [fig.] | |
| atrapalhar o caminho de alguém {verb} | jdm. Hindernisse in den Weg legen [fig.] | |
| dar o bolo em alguém {verb} [faltar a um compromisso] | jdn. sitzen lassen | |
| Deve ler o livro sem falta. | Das Buch müssen Sie unbedingt lesen. | |
| Esse é que é o problema! | Das ist ja eben das Problem! | |
| Eu percebo o que queres dizer. [Port.] | Ich verstehe, was du meinst. | |
| express. Isso é o cúmulo da estupidez!! | Das ist der Gipfel der Dummheit! | |
| provérb. Não adianta chorar sobre o leite derramado. | Was geschehen ist, ist geschehen. | |
| express. Não adianta chorar sobre o leite derramado. | Was passiert ist, ist passiert. | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| O décimo homem mais velho do mundo. | Der zehntälteste Mann der Welt. | |
| cinema O filme foi um fracasso autêntico. | Der Film war ein echter Flop. | |
| O que é que tá pegando? [col.] [Bras.] | Was geht ab? [ugs.] | |
| O remetente precisa ser maior de idade. | Der Sender muss volljährig sein. | |
| express. Pôr o carro à frente dos bois. | Das Pferd am Schwanz aufzäumen. | |
| Quanto 'tá o mínimo atualmente? [Bras.] [col.] | Wie ist der aktuelle Mindestlohn? | |
| tudo o que se pode desejar | alles, was man sich wünschen kann | |
| cinema teatro adaptar uma peça de teatro para o cinema {verb} | ein Theaterstück filmisch umsetzen | |
| estar com o bicho-carpinteiro {verb} [fig.] [col.] | Hummeln im Arsch haben [ugs.] | |
| juntar o útil ao agradável {verb} [col.] | das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden | |
| econ. turismo Unverified O setor {m} de turismo está em crescimento. | Der Tourismussektor {m} ist im Aufwind. | |
| comics F Unverified A Rosa e o Gládio | Asterix und Maestria [Asterix, Ausgabe Nr. 29] | |
| lit. F O Gato de Botas [conto de fadas] [Bras.] | Der gestiefelte Kater [Märchen] | |
| cinema F O Homem com a Lente Mortal [Bras.] [Richard Brooks] | Flammen am Horizont | |
| comics F Unverified O Papiro de César | Der Papyrus des Cäsar [Asterix, Ausgabe Nr. 36] | |
| perder o direito a algo {verb} | etw. verwirken [geh.] [etw. durch eigene Schuld einbüßen] | |
| express. É o fim da picada. [col.] | Das schlägt dem Fass den Boden aus. | |
| Ele acredita em tudo o que dizem. | Er nimmt alles als gegeben hin. | |
| express. ensinar o padre a rezar a missa | einem alten Hund neue Tricks beibringen | |
| Estou a perceber o que queres dizer. [Port.] | Ich verstehe, was du meinst. | |
| Eu faço, na maioria das vezes, o café. | Ich mache meistens den Kaffee. | |
| Eu leio, na maioria das vezes, o jornal. | Ich lese meistens die Zeitung. | |
| Eu não consigo conter o riso. | Ich kann mir das Lachen kaum verkneifen. | |
| Eu não sei o que fazer. | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Hoje o porto deve ser reaberto. | Heute soll der Hafen wieder eröffnet werden. | |