| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Não adianta nada. | Es hilft nichts. | |
| Não adianta (nada). [Bras.] | Es nützt nichts. | |
| De nada! | Nichts zu danken! | |
| Não tem de quê! | Nichts zu danken! | |
| Ora essa! [de nada] | Nichts zu danken! | |
| Por nada! | Nichts zu danken! | |
| absolutamente nada {adj} | rein gar nichts | |
| deixar-se ficar {verb} | nichts sagen / tun | |
| não valer bosta {verb} [Bras.] [vulg.] | nichts wert sein | |
| não valer merda {verb} [Bras.] [vulg.] | nichts wert sein | |
| alguma vez {adv} | schon mal [schon einmal] [ugs.] | |
| express. Isso aconteceu há muitos anos. | Das ist schon lange her. | |
| Isso já foi devidamente explicado. | Das wurde schon ausführlich erklärt. | |
| internet Já te add. [Bras.] [col.] | Ich hab' dich schon hinzugefügt. | |
| Já sabe da última? | Weißt du schon das Neueste? | |
| por falar nisso | wo wir schon dabei sind | |
| Isso não vale bosta. [Bras.] [vulg.] | Das ist nichts wert. | |
| Isso não vale merda. [Bras.] [vulg.] | Das ist nichts wert. | |
| Isso não presta (para nada). | Das taugt zu nichts. | |
| express. É tudo ou nada. | Dies oder gar nichts. | |
| sem mais nem menos {adv} | mir nichts, dir nichts | |
| isso não dá em nada {verb} | dabei kommt nichts heraus | |
| fazer silêncio sobre algo {verb} | zu etwas nichts sagen | |
| Muito obrigado! | Danke schön! [von einem Mann gesagt] | |
| Obrigada! | Danke schön! [von einer Frau gesagt] | |
| provérb. Quem está na chuva é para se molhar. | Wenn schon, denn schon. [ugs.] [Rsv.] | |
| provérb. Quem quer ser belo, tem que sofrer. | Wer schön sein will, muss leiden. | |
| Vamos achar uma solução. | Wir werden das Kind schon schaukeln. | |
| Como se nada tivesse acontecido. | Als ob nichts geschehen wäre. | |
| Não tem mal nenhum. | Da ist doch nichts dabei. | |
| Que mal há nisso. | Da ist doch nichts dabei. | |
| express. Isto não é de minha conta. | Das geht mich nichts an. | |
| Isto não me convém! | Das geht mich nichts an. | |
| Isto não me interessa. | Das geht mich nichts an. | |
| Nada obsta a que... | Es spricht nichts dagegen, dass... | |
| até aí não tenho nada contra | insofern habe ich nichts dagegen | |
| É certo que os móveis são bonitos, mas são caros. | Die Möbel sind zwar schön, aber teuer. | |
| Já tem dez anos que eu tento. [Bras.] [col.] | Ich versuche es schon seit zehn Jahren. | |
| express. Lá vem você outra vez! [col.] | Jetzt geht das schon wieder los! [ugs.] | |
| não ir com a cara de alguém {verb} [Bras.] [col.] | jdn. schon beim ersten Kontakt nicht mögen | |
| A decisão está tomada. | Daran gibt es nichts zu rütteln. | |
| É bom demais para ser verdade! | Das ist zu schön, um wahr zu sein! | |
| Eu já devia ter feito isso há muito tempo. [col.] | Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen. | |
| O país já se recuperou da crise econômica. [Bras.] | Das Land hat sich von der wirtschaftlichen Krise schon erholt. | |
| Já estou atrasado, preciso correr. | Ich bin schon spät dran, ich muss jetzt wirklich sausen. | |
| Quem já está há muito tempo desempregado deve contar com benefícios precários. | Wer schon lange ohne Job ist, muss mit geringeren Leistungen rechnen. | |
| Segundo uma pesquisa cerca de 10 % dos trabalhadores do sexo masculino já foram alvo de assédio sexual. | Gemäß einer Studie sind etwa 10 % der männlichen Arbeitnehmer schon einmal Ziel sexueller Belästigung gewesen. | |
| Segundo uma pesquisa cerca de 10 % dos trabalhadores do sexo masculino já foram alvo de assédio sexual. | Laut einer Studie sind etwa 10 % aller männlichen Arbeitnehmer schon einmal Opfer sexueller Belästigung gewesen. | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |