| Portugiesisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Querendo nós ou não. | Ob wir wollen oder nicht. | |
| se não estou enganado | wenn ich mich nicht irre | |
| se não me engano | wenn ich mich nicht irre | |
| Isso não me importa nada. | Das interessiert mich nicht. | |
| ficar sem algo {verb} [por ter acabado] | etw. nicht mehr haben | |
| Acho que não. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] | |
| Acredito que não. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] | |
| Né não, é? [Bras.] [col.] | Ist es denn nicht wahr? | |
| provérb. A idade não evita estupidez. | Alter schützt vor Torheit nicht. | |
| Dá para passar sem. [Bras.] | Das habe ich nicht nötig. | |
| Eu não consigo acompanhar. | Da komme ich nicht mit. [ugs.] | |
| Você deve estar louco. | Du bist wohl nicht recht gescheit. | |
| não ter preparação para algo {verb} | auf etw. nicht vorbereitet sein | |
| provérb. Cão que ladra não morde. | Hunde, die bellen, beißen nicht. | |
| Unverified com isso não se brinca | damit ist nicht zu spaßen | |
| Isso não é para aqui chamado. | Das gehört nicht hierher. | |
| Isso não vem ao caso. | Das kommt nicht in Betracht. | |
| Não quer saber por quê? | Wollen Sie nicht wissen, warum? | |
| não conseguir sair do lugar {verb} | nicht vom Fleck kommen [ugs.] | |
| Unverified não é do meu feitio {m} | das ist nicht mein Stil {m} | |
| A gente querendo ou não. [Bras.] | Ob wir wollen oder nicht. | |
| express. Eu não nasci ontem! [col.] | Ich bin nicht von gestern! [ugs.] | |
| provérb. Tal pai, tal filho. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| não ter condições de {verb} | [zu etw.] nicht in der Lage sein | |
| não ter preparação para algo {verb} [qualificações] | für etw. nicht qualifiziert sein | |
| Como você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Como você não estivesse (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| express. Ele parece não querer ouvir. | Er scheint nicht zuhören zu wollen. | |
| Está completamente fora de questão. | Das kommt überhaupt nicht in Frage. | |
| Eu não pude ajudá-lo. | Ich habe ihm nicht helfen können. | |
| express. Isso não vale a pena. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Já que não estavas (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Não fique tão certo disso! | Sei dir da nicht so sicher! | |
| Não te deixes enganar por isso. | Lass dich davon nicht irreführen. | |
| Unverified Quem não arrisca, não petisca. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| turistas {pl} de fora da União Europeia | Reisende {pl} aus Nicht-EU-Ländern | |
| gastr. Ele não regula bem. | Er hat nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.] | |
| a não ser que eu esteja enganado | wenn ich mich nicht irre | |
| Dá para falar mais baixo? [col.] | Kannst du denn nicht leiser sprechen? | |
| Ele não está mais entre nós. | Er weilt nicht mehr unter uns. | |
| Eu não suporto te perder. | Ich ertrage es nicht, dich zu verlieren. | |
| provérb. Filho de peixe peixinho é. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| Isso aqui não é bem-vindo. | Das wird hier nicht gern gesehen. | |
| express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. | |
| Já que você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| Quer a gente queira, quer não. [Bras.] | Ob wir wollen oder nicht. | |
| Unverified não levar alguém a sério [expressão idiomática] | jemanden nicht für voll nehmen [Redewendung] | |
| não perder alguém/algo de vista {verb} | jdn./etw. nicht aus den Augen lassen | |
| Eu não devia ter dito aquilo. [col.] | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |