| Portugiesisch | Deutsch | |
| Unverified Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio} | Es kann nicht sein, was nicht sein darf. | |
| Não quer saber por quê? | Wollen Sie nicht wissen, warum? | |
| Não se fala mais nisso! | Schwamm drüber! | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! | |
| express. Não se ouve uma mosca. | Es ist mucksmäuschenstill. [ugs.] | |
| Não sei o que dizer. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| Não sei o que faça. [Bras.] [col.] | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| express. Não sou nenhuma máquina de fazer dinheiro! | Ich bin doch kein Dukatenesel! | |
| Não te deixes enganar por isso. | Lass dich davon nicht irreführen. | |
| express. Não te prendas por minha causa. | Lass dich von mir nicht davon abhalten. | |
| express. não ter papas na língua [col.] | kein Blatt vor den Mund nehmen | |
| O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.] | Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft. | |
| express. O dinheiro não nasce nas árvores! | Ich bin doch kein Dukatenesel! | |
| O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.] | Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen. | |
| O que não mata fortalece. | Was dich nicht umbringt macht dich (nur) stärker. | |
| O que os olhos não veem, o coração não sente. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | |
| Por que tu mesmo não perguntas a ele? | Warum fragst du ihn nicht selbst? | |
| Produtos promocionais não são passíveis de troca. | Reduzierte Ware ist vom Umtausch ausgeschlossen. | |
| Quando tocamos, quase não sentimos dor. | Wenn man spielt, spürt man die Schmerzen kaum. | |
| que não pensa nos outros {adj} | egoistisch | |
| que não se pode alcançar {adj} | nicht greifbar | |
| que não se pode dispensar {adj} | unverzichtbar | |
| que não se pode tocar {adj} | nicht greifbar | |
| provérb. Quem não arrisca não petisca. | Frisch gewagt ist halb gewonnen. | |
| Unverified Quem não arrisca, não petisca. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| Quer a gente queira, quer não. [Bras.] | Ob wir wollen oder nicht. | |
| Redigir leis não é difícil; implementá-las, por outro lado, o é e muito. | Gesetze schreiben ist nicht schwer, sie umzusetzen dagegen sehr. | |
| Unverified se não me falha a memória [expressão idiomática] | wenn mich die Erinnerung nicht trügt [feststehende Verbindug] | |
| cit. Ser ou não ser, eis a questão. [William Shakespeare] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare] | |
| Simplesmente não dá para confiar em você. | Auf dich ist einfach kein Verlass. | |
| Unverified Tu vê, né! (Tu vês, não é?) [col.] [Bras.] | Da sieht man mal! [ugs.] | |
5+ Wörter: Verben |
| isso não dá em nada {verb} | dabei kommt nichts heraus | |
| já não ser sem tempo {verb} | höchste Zeit sein | |
| meter-se onde não é chamado {verb} | sich in fremde Angelegenheiten mischen | |
| não aceitar o convite de alguém {verb} | jdm. absagen | |
| não bater bem (da cabeça) {verb} [fig.] [col.] | einen Vogel haben [ugs.] [fig.] | |
| não concordar nem um pouquinho {verb} | in keiner Weise zustimmen | |
| não conseguir sair do lugar {verb} | nicht vom Fleck kommen [ugs.] | |
| não dar um (só) pio {verb} | keinen Mucks tun [ugs.] | |
| não dar um (só) pio {verb} | keinen Mucks von sichDat. geben [ugs.] | |
| não descartar a possibilidade de fazer algo {verb} | es in Betracht ziehen, etw. zu tun | |
| não entender mais alguma coisa {verb} | an etw. den Anschluss verlieren [etw. nicht mehr verstehen] | |
| não estar com a razão {verb} | Unrecht haben | |
| não estar com a razão {verb} | im Irrtum sein | |
| não faltar a um compromisso {verb} | einen Termin wahrnehmen | |
| não fazer a mínima idéia {verb} | keinen blassen Dunst von etwas haben [ugs.] | |
| não ir com a cara de alguém {verb} [Bras.] [col.] | jdn. schon beim ersten Kontakt nicht mögen | |
| não se dar conta de {verb} | übersehen [nicht sehen] | |
| express. não ser uma coisa nem outra {verb} | weder Fisch noch Fleisch sein | |