| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| em nome de alguém/algo {adv} | im Auftrag von jdm./etw. | |
| atolar-se {verb} | im Schlamm versinken [auch fig.] | |
| desamparar alguém/algo {verb} | jdn./etw. im Stich lassen | |
| express. [morar na casa dos pais sendo já adulto] | im Hotel Mama bleiben [ugs.] | |
| express. [morar na casa dos pais sendo já adulto] | im Hotel Mama wohnen [ugs.] | |
| estar com o bicho-carpinteiro {verb} [fig.] [col.] | Hummeln im Arsch haben [ugs.] | |
| Unverified está-me no sangue | das liegt mir im Blut | |
| na proporção de 1 a 1 | im Verhältnis 1 zu 1 | |
| na proporção de 1 para 1 | im Verhältnis 1 zu 1 | |
| no sentido exato da palavra {adv} | im wahrsten Sinn des Wortes | |
| no verdadeiro sentido da palavra {adv} | im wahrsten Sinne des Wortes | |
| provérb. Deus ajuda a quem cedo madruga. | Morgenstund hat Gold im Mund. | |
| provérb. Deus ajuda quem cedo madruga. | Morgenstund hat Gold im Mund. | |
| feito macaco em loja de louças | wie ein Elefant im Porzellanladen | |
| turismo passar as férias nas montanhas {verb} | den Urlaub im Gebirge verbringen | |
| estar grávida de três meses {verb} | im dritten Monat schwanger sein | |
| econ. turismo Unverified O setor {m} de turismo está em crescimento. | Der Tourismussektor {m} ist im Aufwind. | |
| sobretudo {adv} | im Wesentlichen [im Großen und Ganzen] | |
| no sentido mais restrito {adv} | im engeren Sinn <i. e. S.> | |
| ling. em sentido figurado {adv} | im übertragenen Sinn <i. ü. S.> | |
| Estou com dores nas costas. | Ich hab's im Kreuz. [ugs.] | |
| estar com a garganta irritada {verb} | einen Frosch im Hals haben [Redewendung] | |
| estar ciente de algo {verb} | sich über etw. im Klaren sein | |
| estar ligado em algo {verb} [Bras.] [col.] | sich über etw. im Klaren sein | |
| no âmbito das leis em vigor | im Rahmen der geltenden Gesetze [einer Veranstaltung] | |
| express. ter uma carta na manga {verb} [fig.] [col.] | (noch) ein Ass im Ärmel haben [fig.] | |
| estar em contradição com algo {verb} | in/im Widerspruch zu etw.Dat. stehen | |
| express. estar com o pé na cova {verb} [fig.] [col.] | mit einem Bein im Grab stehen [fig.] | |
| gastr. não regular {verb} | nicht alle Tassen im Schrank haben [ugs.] | |
| express. ter um parafuso a menos {verb} [fig.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [ugs.] | |
| lit. F Unverified As 1001 Horas de Astérix [Port.] | Asterix im Morgenland [Asterix, Ausgabe Nr. 28] | |
| Especialmente na Alemanha do pós-guerra, as atividades de Heisenberg se concentraram na política científica. | Besonders im Nachkriegsdeutschland war Heisenbergs Tätigkeit wissenschaftspolitisch bestimmt. | |
| gastr. Ele não regula bem. | Er hat nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.] | |
| ter clareza sobre algo {verb} | sichDat. über etw.Akk. im Klaren sein | |
| pol. Estado {m} Islâmico do Iraque e do Levante <EIIL> | Islamischer Staat {m} im Irak und der Levante <ISIL> | |
| É 53 por cento a menos que no ano anterior. | Das sind 53 Prozent weniger als im Jahr zuvor. | |
| fin. O governo estava prestes a aprovar as novas taxas. | Die Regierung war im Begriff, die neuen Gebühren gutzuheißen. | |
| express. É como procurar uma agulha num palheiro. | Das ist, als ob man eine Stecknadel im Heuhaufen sucht. | |
| Compete-me coordenar todas as atividades na empresa. | Ich bin dafür zuständig, alle Tätigkeiten im Unternehmen zu koordinieren. | |
| estar com a garganta irritada {verb} | eine Kröte im Hals haben [schweiz.] [einen Frosch im Hals haben] | |
| cit. F Espelho, espelho meu, existe alguém no mundo mais bonita do que eu? [Branca de neve] | Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? [Schneewittchen] | |
| Ao mesmo tempo os investimentos caíram de 8 bilhões de dólares em 2008 para 4 bilhões de dólares no ano anterior. | Gleichzeitig sanken die Investitionen von 8 Milliarden Dollar 2008 auf 4 Milliarden Dollar im vergangenen Jahr. | |
| lit. Alice no País das Maravilhas [Lewis Carroll] | Alice im Wunderland (Alice's Adventures in Wonderland) | |
| Varia no preço, no estilo, no valor e finalmente na qualidade. | Es variiert im Preis, im Stil, im Wert und schließlich in der Qualität. | |