| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| me {pron} | mich | |
| Deixe-me ... | Lass mich ... | |
| Permita-me ... | Lass mich ... | |
| Me deixa ... [Bras.] | Lass mich ... | |
| Me permita [Bras.] | Lass mich ... | |
| express. Deus me livre! | Gott bewahre! | |
| Me dá ... [Bras.] [col.] | Gib mir ... | |
| não-me-toque {adj} [Bras.] | etepetete [ugs.] | |
| Permita-me apresentar, ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Raios me partam! | Verdammt und zugenäht! | |
| Sinto-me mal. | Mir ist übel. | |
| Vou-me embora. | Ich gehe weg. | |
| internet Me add! [Bras.] [col.] | Füge mich hinzu! | |
| se me dão | wenn es geschenkt ist | |
| Dói-me a garganta. | Ich habe Halsschmerzen. | |
| Me faltam palavras. [Bras.] | Mir fehlen die Worte. | |
| Pouco me importa. | Das ist mir schnuppe. [ugs.] | |
| Deixe-me em paz! | Lass mich in Ruhe! | |
| Eu me sinto bem. | Ich fühle mich gut. | |
| Isso dá-me náuseas. | Das ekelt mich an. | |
| Isso dá-me náuseas. | Davon wird mir schlecht. | |
| express. Isto me deu arrepios. | Es überlief mich eiskalt. | |
| Não me custa acreditar. | Das glaube ich gern. | |
| O trabalho cansa-me. | Die Arbeit stresst mich. | |
| express. Pelo que me lembro ... | Soviel mir erinnerlich ist, ... | |
| express. Pelo que me lembro ... | Soweit mir erinnerlich ist, ... | |
| Que me diz disso? | Wie steht's damit? | |
| se você me permite, | wenn ich bitten darf, | |
| Nem me ocorreu. | Ich bin gar nicht darauf gekommen. | |
| med. Doem-me as costas. | Mir tut der Rücken weh. | |
| Dói-me a cabeça. | Mir tut der Kopf weh. | |
| Unverified está-me no sangue | das liegt mir im Blut | |
| Eu não me importo. | Das ist mir wurscht. [ugs.] | |
| Isto não me convém! | Das geht mich nichts an. | |
| Isto não me interessa. | Das geht mich nichts an. | |
| Me despeço por ora. | Ich verabschiede mich fürs Erste. | |
| Me diga uma coisa. [Bras.] [col.] | Sagen Sie mal. | |
| Me faz um favor. [Bras.] | Tu mir einen Gefallen. | |
| express. Não me faça rir. [col.] | Mach dich nicht lächerlich! | |
| express. Pelo que me lembro ... | Soweit ich mich erinnern kann ... | |
| se não me engano | wenn ich mich nicht irre | |
| Tu deixas-me confuso! | Du machst mich ganz irre! | |
| Deixe-me dar uma olhada. [Bras.] | Lass mal sehen. | |
| Isso não me importa nada. | Das interessiert mich nicht. | |
| tudo o que me ocorre | alles, was mir einfällt | |
| Não me apetece sair. [Port.] | Ich habe keine Lust, wegzugehen. | |
| A pele dela me faz falta. | Ihre Haut fehlt mir. | |
| Eu sinto-me muito bem. | Ich fühle mich sehr wohl. | |
| isso não me cheira bem [col.] | das ist mir verdächtig | |
| Apetece-me um gelado. [Port.] | Ich habe Lust auf ein Eis. | |
| Unverified se bem me lembro [expressão idiomática] | wenn ich mich richtig erinnere | |
| por mais que me esforce | so sehr ich mich auch bemühe | |
| Quem me dera poder ficar. [col.] | Ich wünschte, ich könnte bleiben. | |
| cinema F Conta comigo [Rob Reiner] | Stand by Me – Das Geheimnis eines Sommers | |
| express. Estou-me nas tintas! [Port.] | Du kannst mich mal gern haben! [ugs.] | |
| Ficou-me gravado na memória. | Es hat sich mir ins Gedächtnis gegraben. | |
| Quando será que vão me convocar? [Bras.] | Wann soll ich einberufen werden? | |
| Se tiveres tempo, diz-me. | Falls du Zeit hast, sag mir Bescheid. | |
| Você tem algo para me dizer? | Hast du mir etwas zu sagen? | |
| trâ. turismo alguém me dá uma carona [Bras.] | jemand nimmt mich (mit dem Auto) mit | |
| Eu devia ter me ligado! [Bras.] [col.] | Ich hätte es besser wissen müssen! | |
| Eu devia ter me ligado! [Bras.] [col.] | Ich hätte es besser wissen sollen! | |
| Me responda o mais rápido possível! [Bras.] | Antworte mir so bald wie möglich! | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du verstehst, was ich meine | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du weißt, was ich meine | |
| Acorde-me às oito horas por favor. | Wecken Sie mich bitte um acht Uhr. | |
| Unverified diz-me lá o que te aflige [col.] | sag mal wo der Schuh drückt [ugs.] | |
| Unverified se não me falha a memória [expressão idiomática] | wenn mich die Erinnerung nicht trügt [feststehende Verbindug] | |
| Me chamo Frank. [Bras.] | Ich heiße Frank. | |
| Compete-me coordenar todas as atividades na empresa. | Ich bin dafür zuständig, alle Tätigkeiten im Unternehmen zu koordinieren. | |
| Se isto continuar assim, eu me retiro do grupo! [Bras.] | Wenn das so weitergeht, verlasse ich die Gruppe! | |
| Eu me considero muito sortudo por ter tido a oportunidade de ... | Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich die Gelegenheit hatte, ... | |
| Não me lembro de ter me sentido tão mal antes. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. | |
| cit. Dê-me uma alavanca e um ponto de apoio e levantarei o mundo. [Arquimedes] | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die Erde. [Archimedes] | |