| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. Meintest Du man'svoice? | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| alguém {pron} | man | |
| se {pron} | man | |
| a gente {pron} | man | |
| nego {pron} [Bras.] [col.] | man | |
| neguinho {pron} [Bras.] [col.] | man | |
| basta ... | man braucht [muss] nur zu ... | |
| se quisermos | wenn man so will | |
| ... se escreve separado. | ... schreibt man auseinander. | |
| diz-se que... | man sagt, dass ... | |
| é só ... | man braucht [muss] nur zu ... | |
| chega a dar dó | man bekommt richtig Mitleid | |
| Unverified Com se diz mesmo ...? | Wie sagt man noch ...? | |
| quím. enxofre {m} <S> | Schwefel {m} <S> | |
| Se considerarmos tudo ... | Wenn man alles in Betracht zieht ... | |
| é uma força de expressão {adv} | wenn man so will | |
| Levando tudo em consideração ... | Wenn man alles in Betracht zieht ... | |
| Como se diz ... em português? | Wie sagt man ... auf Portugiesisch? | |
| pol. Sua Majestade {pron} <S.M.> [homem] | Seine Majestät <S. M.> | |
| ponderar como fazer algo {verb} | darüber nachdenken, wie man etw. tun sollte | |
| Como se diz ... em alemão / inglês? | Wie sagt man ... auf Deutsch / Englisch? | |
| express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. | |
| Pode-se em resumo dizer que ... | Zusammenfassend kann man daher sagen, dass ... | |
| tudo o que se pode desejar | alles, was man sich wünschen kann | |
| Isso é bem comum de se ver. [Bras.] | Das sieht man ziemlich häufig. | |
| Quando tocamos, quase não sentimos dor. | Wenn man spielt, spürt man die Schmerzen kaum. | |
| Unverified Tu vê, né! (Tu vês, não é?) [col.] [Bras.] | Da sieht man mal! [ugs.] | |
| provérb. Vingança é um prato que se come frio. | Rache genießt man am besten kalt. | |
| De olhar se vê que ela está grávida. | Man sieht ihr an, dass sie schwanger ist. | |
| Depois é preciso por o plano em prática. | Danach muss man den Entwurf in die Tat umsetzen. | |
| express. É como procurar uma agulha num palheiro. | Das ist, als ob man eine Stecknadel im Heuhaufen sucht. | |
| provérb. Quem com ferro fere, com ferro será ferido. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| Neguinho 'tá dizendo que a prova vai ser anulada. [Bras.] [col.] | Man munkelt, dass die Prüfung verschoben wird. [ugs.] | |
| etno. homem-grande {m} [indivíduo muito influente dentro de uma tribo, especialmente na Melanésia e Polinésia] | Big Man {m} [informeller Führer innerhalb eines Stammes, insbesondere in Melanesien und Polynesien] | |
| a importância do evento pode ser vista a partir do fato de que todos compareceram | die Bedeutung des Ereignisses kann man daran ablesen, dass alle erschienen waren | |
| Está gostando? | Schmeckt's? | |
| página {f} <pg.> <pág.> | Seite {f} <S.> | |
| Como vai? | Wie geht's? | |
| Já chega! | Mir reicht's! | |
| Que tal? | Wie geht's? | |
| referente(s) a | zurückzuführen auf | |
| zool. procura {f} por alimento(s) | Nahrungssuche {f} | |
| tesourinha {f} de unha(s) | Nagelschere {f} | |
| assim chamado {adj} | so genannt <s. g.> | |
| Como pode ... ? | Wie kommt's, dass ... ? | |
| fazer sacrifício(s) {verb} | Opfer bringen [Verzicht] | |
| Lá vamos nós! | Auf geht's! | |
| Beleza? [Bras.] [col.] | Wie geht's? [ugs.] | |
| fin. Sociedade {f} Anônima <S.A.> [Bras.] | Aktiengesellschaft {f} <AG> | |
| fin. Sociedade Anónima <S.A.> [Port.] | Aktiengesellschaft <AG> | |
| Assim não dá! | So geht's nicht! | |
| Então, como estás? | Na, wie geht's? | |
| Lá vamos nós! | Jetzt geht's los! | |
| dar as cartas {verb} | bestimmen, wo's langgeht | |
| Que me diz disso? | Wie steht's damit? | |
| Unverified status post (S/P) {adv} | Zustand nach (Z.n.) | |
| ling. em sentido figurado {adv} | im übertragenen Sinn <i. ü. S.> | |
| Oi, tudo bem? [col.] | Hallo, wie geht's? [ugs.] | |
| Como está essa força? [Bras.] [col.] | Wie geht's? | |
| no sentido mais restrito {adv} | im engeren Sinn <i. e. S.> | |
| express. Agora é oito ou oitenta. | Jetzt geht's ums Ganze. | |
| Quando se trata de dinheiro ... | Wenn's um Geld geht ... | |
| Estou bem, obrigada. | Mir geht's gut, danke. [eine Frau spricht] | |
| Estou bem, obrigado. | Mir geht's gut, danke. [ein Mann spricht] | |
| Vou bem, obrigada. | Mir geht's gut, danke. [eine Frau spricht] | |
| Vamos deixar isso quieto? [Bras.] [col.] | Lassen wir's dabei bewenden? | |
| Estou com dores nas costas. | Ich hab's im Kreuz. [ugs.] | |
| Quem se importa? | Wen schert's? [auch: Wen scherts?] [ugs.] [bes. österr., südd.] | |
| Como vais? [Port.] | Wie geht es dir? / Wie geht's? | |
| volte (a página), se faz favor < v.s.f.f.> | bitte wenden <b.w.> | |
| lit. Alice no País das Maravilhas [Lewis Carroll] | Alice im Wunderland (Alice's Adventures in Wonderland) | |
| Por que o teu pai ficou puto com aquela situação, você sabe? [Bras.] [col.] | Warum war dein Vater so wütend auf diese Situation, weißt du's? | |
| ver página 20 | siehe Seite 20 <siehe S. 20, s. S. 20> | |