| Portugiesisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Isto não me interessa. | Das geht mich nichts an. | |
| O que porra é que tá acontecendo aqui? | Was zum Teufel ist hier los? | |
| express. Isto não é de minha conta. | Das geht mich nichts an. | |
| Unverified O trabalho só progride arduamente. | Die Arbeit geht nur zäh vonstatten. | |
| O que é que tá pegando? [col.] [Bras.] | Was geht ab? [ugs.] | |
| Como está a senhora? | Wie geht es Ihnen? [an eine Frau gerichtet] | |
| Como vai a senhora? | Wie geht es Ihnen? [an eine Frau gerichtet] | |
| Como está o senhor? | Wie geht es Ihnen? [an einen Mann gerichtet] | |
| Como vai o senhor? | Wie geht es Ihnen? [an einen Mann gerichtet] | |
| Um amor que nunca acaba. | Eine Liebe, die nie zu Ende geht. | |
| Unverified Este livro fala sobre ... [col.] | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| Neste livro trata-se de ... | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| quando algo dá errado [Bras.] | wenn etw. in die Hose geht [ugs.] | |
| É uma questão de vida ou morte. | Es geht um Leben und Tod. | |
| Unverified Este texto diz respeito à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified Este texto se refere à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| Minha mãe tá um porre hoje! | Meine Mutter geht mir auf den Keks heute! | |
| O que você tem a ver com isso? | Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] | |
| express. Unverified (O Problema) não é você, sou eu. [col.] | Es geht nicht um dich, sondern um mich. | |
| quím. enxofre {m} <S> | Schwefel {m} <S> | |
| pol. Sua Majestade {pron} <S.M.> [homem] | Seine Majestät <S. M.> | |
| Mais ou menos. [como resposta da pergunta "Como vai?"] | Es geht (so). [als Antwort auf die Frage "Wie geht's?"] | |
| Apenas um em cada três alemães sai direto de um emprego estável para a aposentadoria. [Bras.] | Lediglich jeder dritte Deutsche geht direkt aus einer stabilen Beschäftigung in Rente. | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |
| Está gostando? | Schmeckt's? | |
| tesourinha {f} de unha(s) | Nagelschere {f} | |
| zool. procura {f} por alimento(s) | Nahrungssuche {f} | |
| página {f} <pg.> <pág.> | Seite {f} <S.> | |
| Já chega! | Mir reicht's! | |
| referente(s) a | zurückzuführen auf | |
| assim chamado {adj} | so genannt <s. g.> | |
| fazer sacrifício(s) {verb} | Opfer bringen [Verzicht] | |
| Como pode ... ? | Wie kommt's, dass ... ? | |
| fin. Sociedade {f} Anônima <S.A.> [Bras.] | Aktiengesellschaft {f} <AG> | |
| fin. Sociedade Anónima <S.A.> [Port.] | Aktiengesellschaft <AG> | |
| dar as cartas {verb} | bestimmen, wo's langgeht | |
| Que me diz disso? | Wie steht's damit? | |
| Unverified status post (S/P) {adv} | Zustand nach (Z.n.) | |
| ling. em sentido figurado {adv} | im übertragenen Sinn <i. ü. S.> | |
| no sentido mais restrito {adv} | im engeren Sinn <i. e. S.> | |
| Estou com dores nas costas. | Ich hab's im Kreuz. [ugs.] | |
| Vamos deixar isso quieto? [Bras.] [col.] | Lassen wir's dabei bewenden? | |
| Quem se importa? | Wen schert's? [auch: Wen scherts?] [ugs.] [bes. österr., südd.] | |
| volte (a página), se faz favor < v.s.f.f.> | bitte wenden <b.w.> | |
| lit. Alice no País das Maravilhas [Lewis Carroll] | Alice im Wunderland (Alice's Adventures in Wonderland) | |
| Por que o teu pai ficou puto com aquela situação, você sabe? [Bras.] [col.] | Warum war dein Vater so wütend auf diese Situation, weißt du's? | |
| ver página 20 | siehe Seite 20 <siehe S. 20, s. S. 20> | |