| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Quanto 'tá o mínimo atualmente? [Bras.] [col.] | Wie ist der aktuelle Mindestlohn? | |
| fazer o voto de pobreza {verb} | das Gelübde der Armut ablegen | |
| estar à bica {verb} [Port.] | dicht an der Reihe sein | |
| express. aproveitar a oportunidade {verb} | die Gunst der Stunde nutzen | |
| ser procurado pela polícia {verb} | von der Polizei gesucht werden | |
| chegar à conclusão de que... {verb} | zu der Einsicht kommen, dass ... | |
| fin. tributo {m} ad valorem [cuja base de cálculo é o valor do bem tributado] | Besteuerung {f} nach Wert der Ware | |
| a queda {f} do Muro de Berlim | der Fall {m} der Berliner Mauer | |
| econ. turismo Unverified O setor {m} de turismo está em crescimento. | Der Tourismussektor {m} ist im Aufwind. | |
| paulistano {m} | Einwohner {m} der Stadt São Paulo | |
| paulistanos {m.pl} | Einwohner {pl} der Stadt São Paulo | |
| paulistana {f} | Einwohnerin {f} der Stadt São Paulo | |
| mate. teorema {m} da convergência dominada | Satz {m} von der majorisierten Konvergenz | |
| ling. advérbio {m} de modo | Umstandswort {n} der Art und Weise | |
| jur. violação {f} dos princípios da proporcionalidade | Verkennung {f} der Grundsätze der Verhältnismäßigkeit | |
| pol. Exército {m} Zapatista de Libertação Nacional <EZLN> | Zapatistische Armee {f} der Nationalen Befreiung | |
| bíbl. o Diabo | der böse Feind [veraltend] [der Teufel] | |
| med. vírus {m} da imunodeficiência humana <VIH> | Virus {n} [ugs. auch {m}] der Immunschwächekrankheit <HIV> | |
| ling. Unverified aportuguesar algo {verb} | etw.Akk. der portugiesischen Sprache anpassen | |
| mamar de alguém {verb} [Bras.] [col.] | jdm. auf der Tasche liegen [ugs.] | |
| viver às custas de alguém {verb} | jdm. auf der Tasche liegen [ugs.] | |
| viver às expensas de alguém {verb} | jdm. auf der Tasche liegen [ugs.] | |
| paulistano {adj} [p. ex. especialidade] | aus (der Stadt) São Paulo [nachgestellt] | |
| express. Isso é o cúmulo da estupidez!! | Das ist der Gipfel der Dummheit! | |
| O euro cai 0,48 porcentos. | Der Euro verliert 0,48 Prozent. | |
| cinema O filme foi um fracasso autêntico. | Der Film war ein echter Flop. | |
| provérb. Deus ajuda quem cedo madruga. | Der frühe Vogel fängt den Wurm. | |
| O nome faz referência a ... | Der Name ist eine Anspielung auf ... | |
| provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Die Liebe wächst mit der Entfernung. | |
| express. Isso não vale a pena. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| trâ. Ando muito de trem. [Bras.] | Ich fahre viel mit der Bahn. | |
| sem pestanejar | ohne mit der Wimper zu zucken | |
| provérb. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. | Unter Blinden ist der Einäugige König. | |
| nem um nem outro {adv} | weder der eine noch der andere | |
| Unverified Quem não arrisca, não petisca. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| O que significa o termo "sinalização digital"? | Wofür steht der Begriff "Digital Signage"? | |
| apagar um nome de uma lista {verb} | einen Namen von der Liste streichen | |
| desabafar algo {verb} [problema, medo etc.] | sich etw. von der Seele reden | |
| Cadastro {m} Geral de Empregados e Desempregados <Caged> | Allgemeines Register {n} der Beschäftigten und Arbeitslosen | |
| lit. O Jardim Secreto [Frances Hodgson Burnett] | Der geheime Garten (The Secret Garden) | |
| Unverified Adicional {m} ao Frete para Renovação da Marinha Mercante <AFRMM> | Frachtenzuschlag {m} für die Erneuerung der Handelsmarine | |
| com. Superintendência {f} da Zona Franca de Manaus <SUFRAMA> | Leitendes Amt {n} der steuerfreien Zone Manaus | |
| condomínio {m} [quantia] | monatliche Kosten {pl} zur Instandhaltung der Wohnanlage | |
| lit. F Unverified O Adivinho | Der Seher [Asterix, Ausgabe Nr. 19] | |
| cinema F O Senhor dos Anéis: A Sociedade do Anel [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die Gefährten | |
| por razões de clareza e compreensibilidade {adv} | aus Gründen der Übersichtlichkeit und der Verständlichkeit | |
| provérb. Filho de peixe peixinho é. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| provérb. Tal pai, tal filho. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| o homem com cujas filhas você está falando [Bras.] | der Mann, mit dessen Töchtern du sprichst | |
| O remetente precisa apresentar uma identidade válida. | Der Sender muss einen gültigen Ausweis vorlegen. | |