| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| paulistana {f} | Einwohnerin {f} der Stadt São Paulo | |
| ling. advérbio {m} de modo | Umstandswort {n} der Art und Weise | |
| jur. violação {f} dos princípios da proporcionalidade | Verkennung {f} der Grundsätze der Verhältnismäßigkeit | |
| pol. Exército {m} Zapatista de Libertação Nacional <EZLN> | Zapatistische Armee {f} der Nationalen Befreiung | |
| psic. Que tipo de punição deve ser atribuída, e quão severa deve ser essa punição? | Welche Art von Strafe soll angewendet werden und wie schwer soll diese Strafe sein? | |
| bíbl. o Diabo | der böse Feind [veraltend] [der Teufel] | |
| med. vírus {m} da imunodeficiência humana <VIH> | Virus {n} [ugs. auch {m}] der Immunschwächekrankheit <HIV> | |
| ling. Unverified aportuguesar algo {verb} | etw.Akk. der portugiesischen Sprache anpassen | |
| mamar de alguém {verb} [Bras.] [col.] | jdm. auf der Tasche liegen [ugs.] | |
| viver às custas de alguém {verb} | jdm. auf der Tasche liegen [ugs.] | |
| viver às expensas de alguém {verb} | jdm. auf der Tasche liegen [ugs.] | |
| paulistano {adj} [p. ex. especialidade] | aus (der Stadt) São Paulo [nachgestellt] | |
| express. Isso é o cúmulo da estupidez!! | Das ist der Gipfel der Dummheit! | |
| O euro cai 0,48 porcentos. | Der Euro verliert 0,48 Prozent. | |
| cinema O filme foi um fracasso autêntico. | Der Film war ein echter Flop. | |
| provérb. Deus ajuda quem cedo madruga. | Der frühe Vogel fängt den Wurm. | |
| O nome faz referência a ... | Der Name ist eine Anspielung auf ... | |
| provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Die Liebe wächst mit der Entfernung. | |
| express. Isso não vale a pena. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| trâ. Ando muito de trem. [Bras.] | Ich fahre viel mit der Bahn. | |
| sem pestanejar | ohne mit der Wimper zu zucken | |
| provérb. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. | Unter Blinden ist der Einäugige König. | |
| nem um nem outro {adv} | weder der eine noch der andere | |
| Unverified Quem não arrisca, não petisca. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| O que significa o termo "sinalização digital"? | Wofür steht der Begriff "Digital Signage"? | |
| Cadastro {m} Geral de Empregados e Desempregados <Caged> | Allgemeines Register {n} der Beschäftigten und Arbeitslosen | |
| lit. O Jardim Secreto [Frances Hodgson Burnett] | Der geheime Garten (The Secret Garden) | |
| Unverified Adicional {m} ao Frete para Renovação da Marinha Mercante <AFRMM> | Frachtenzuschlag {m} für die Erneuerung der Handelsmarine | |
| com. Superintendência {f} da Zona Franca de Manaus <SUFRAMA> | Leitendes Amt {n} der steuerfreien Zone Manaus | |
| condomínio {m} [quantia] | monatliche Kosten {pl} zur Instandhaltung der Wohnanlage | |
| lit. F Unverified O Adivinho | Der Seher [Asterix, Ausgabe Nr. 19] | |
| cinema F O Senhor dos Anéis: A Sociedade do Anel [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die Gefährten | |
| por razões de clareza e compreensibilidade {adv} | aus Gründen der Übersichtlichkeit und der Verständlichkeit | |
| provérb. Filho de peixe peixinho é. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| provérb. Tal pai, tal filho. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| o homem com cujas filhas você está falando [Bras.] | der Mann, mit dessen Töchtern du sprichst | |
| O remetente precisa apresentar uma identidade válida. | Der Sender muss einen gültigen Ausweis vorlegen. | |
| express. a corda arrebenta do lado mais fraco [fig.] | der Strick reisst am schwächeren Ende [fig.] | |
| inform. Este link leva ao começo da página. | Dieser Link führt zum Start der Seite. | |
| É só uma questão de tempo. | Es ist nur eine Frage der Zeit. | |
| Hoje o porto deve ser reaberto. | Heute soll der Hafen wieder eröffnet werden. | |
| Tenho que dar minha chave à secretária. [Bras.] | Ich muss der Sekretärin meinen Schlüssel geben. | |
| no âmbito das leis em vigor | im Rahmen der geltenden Gesetze [einer Veranstaltung] | |
| A sala foi-se enchendo aos poucos. | Nach und nach füllte sich der Raum. | |
| Unverified diz-me lá o que te aflige [col.] | sag mal wo der Schuh drückt [ugs.] | |
| express. Tem mais olhos que barriga. | Seine Augen sind größer als der Magen. | |
| provérb. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. | Unter den Blinden ist der Einäugige König. | |
| estar à procura de alguém/algo {verb} | auf der Suche nach jdm./etw. sein | |
| educ. Instituto {m} de Eletrotécnica e Energia da Universidade de São Paulo <IEE-USP> | Institut {n} für Elektronik der Universität São Paulo | |
| ecol. pol. Convenção-Quadro {f} das Nações Unidas sobre a Mudança do Clima <CQNUMC> | Rahmenübereinkommen {n} der Vereinten Nationen über Klimaänderungen <UNFCCC> | |