| Portugiesisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| express. estar nas vascas da agonia {verb} [morte] | in den letzten Zügen liegen | |
| meter-se onde não é chamado {verb} | sich in fremde Angelegenheiten mischen | |
| entrar em contato com alguém {verb} | sich mit jdm. in Verbindung setzen | |
| econ. UE exportação {f} para países fora da UE | Ausfuhr {f} in Nichtmitgliedstaaten der EU | |
| numa {prep} [contr. da prep. em com o art. indef. uma] | in einer | |
| seguindo o exemplo de alguém/algo {adv} | in Anlehnung an jdn./etw. [fig.] | |
| na qualidade de {prep} | in der Eigenschaft als [+Nom.] [in der Funktion als] | |
| desperdiçar algo {verb} [esbanjar, escangalhar] | etw.Akk. in den Sand setzen [fig.] [Redewendung] | |
| ser um completo desastre {verb} | in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung] [völlig misslingen] | |
| estar no aguardo de algo {verb} [Bras.] | in Erwartung von etw.Dat. sein | |
| pôr algo na mão de alguém {verb} | jdm. etw. in die Hand drücken | |
| express. dar uma punhalada nas costas a alguém {verb} | jdm. in den Rücken fallen | |
| express. dar uma punhalada nas costas de alguém {verb} | jdm. in den Rücken fallen | |
| acolher os refugiados num campo | die Flüchtlinge in einem Lager auffangen [fig.] | |
| Ele gosta imenso de Munique. | Es gefällt ihm in München ausnehmend gut. | |
| nascido e crescido em Nova Iorque | geboren und aufgewachsen in New York | |
| Deixo isso para você julgar. [Bras.] | Ich stelle das in Ihr Ermessen. | |
| Unverified Este livro fala sobre ... [col.] | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| Neste livro trata-se de ... | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified nesse ponto dou-lhe razão | in diesem Punkt gebe ich ihm Recht | |
| educ. Ela anda na segunda classe. [Port.] | Sie unterrichtet in der zweiten Klasse. | |
| Que andou fazendo? [Bras.] [col.] | Was hast du in letzter Zeit gemacht? | |
| quando algo dá errado [Bras.] | wenn etw. in die Hose geht [ugs.] | |
| estar próximo de alguém/algo {verb} | in der Nähe von jd./etw. sein | |
| estar em contradição com algo {verb} | in/im Widerspruch zu etw.Dat. stehen | |
| atrapalhar o caminho de alguém {verb} | jdm. Hindernisse in den Weg legen [fig.] | |
| entrar em contato com alguém/algo {verb} [Bras.] | mit jdm./etw. in Berührung kommen | |
| Ele é uma autoridade nesta matéria. | Er ist ein Experte in diesem Fach. | |
| nesse ponto dou-lhe razão | in diesem Punkt gebe ich ihnen [sing.] Recht | |
| Unverified Este texto diz respeito à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified Este texto se refere à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| contrariamente ao que tem sido dito (até agora) | in Widerspruch zum bisher Gesagten | |
| express. Unverified poupa enquanto podes | spare in der Zeit, so hast du in der Not | |
| Quem você vai encontrar no barzinho? | Wen wirst Du in der Kneipe treffen? | |
| cuspir no prato em que comeu {verb} | (in) die Hand beißen, die einen füttert | |
| fazer uma consulta a um livro / dicionário {verb} | etw. in einem Buch / Wörterbuch nachschlagen | |
| Isso é o mesmo, mas de outra maneira. | Das ist dasselbe in grün. [ugs.] | |
| Desconfio que isso seja um "não". | In meinen Ohren klingt das verdächtig nach "nein". | |
| estar atolado de trabalho {verb} [Bras.] [col.] | bis über beide Ohren in Arbeit stecken [ugs.] | |
| pôr o dedo na ferida {verb} [expressão idiomática] | den Finger in die Wunde legen [Redewendung] | |
| não descartar a possibilidade de fazer algo {verb} | es in Betracht ziehen, etw. zu tun | |
| ter disponibilidade para fazer algo {verb} | in der Lage sein, etw. zu tun [zeitlich, finanziell] | |
| Referi, de início, aos acontecimentos na Iugoslávia. | Ich habe eingangs die Ereignisse in Jugoslawien erwähnt. | |
| apaixonar-se perdidamente (por alguém/algo) {verb} | sichAkk. über beide Ohren (in jdn./etw.) verlieben | |
| habitar em algo {verb} [p. ex. na cidade] | in etw.Dat. wohnen [z. B. in der Stadt] | |
| Unverified colocar a cara no pó (literal) | humilhar-se [fig.] | das Gesicht in den Staub legen (expressão) | |
| Os bons resultados vão aparecer em alguns anos. | Erfolge werden sich in ein paar Jahren zeigen. | |
| express. ter a faca e o queijo na mão {verb} [fig.] [col.] | alle Trümpfe in der Hand halten | |
| tentar imputar uma falsa culpa a outrem {verb} | jdm./etw. die Schuld in die Schuhe schieben [fig.] | |
| comics lit. F Unverified O Céu Cai-lhe em cima da Cabeça [Port.] | Gallien in Gefahr [Asterix, Ausgabe Nr. 33] | |