| Portugiesisch | Deutsch | |
| há pouco {adv} | grade [ugs.] [gerade] | |
| há pouco {adv} | neulich | |
| há pouco {adv} | soeben | |
Suchbegriffe enthalten |
| há pouco (tempo) {adv} | kürzlich | |
| há pouco tempo {adv} | neulich | |
Teilweise Übereinstimmung |
| pouco {adv} | wenig | |
| por pouco {adv} | beinahe | |
| por pouco {adv} | um ein Haar [Redewendung] | |
| pouco antes {adv} | kurz bevor | |
| pouco correto {adj} | unfair | |
| pouco familiar {adj} | unvertraut | |
| pouco importante {adj} | nebensächlich | |
| tão pouco {adv} | ebenso wenig | |
| um pouco | ein bisschen | |
| Unverified um pouco {adv} | eine Weile | |
| fin. render pouco {verb} | schlechten Ertrag bringen | |
| pouco claro {adj} [confuso] | unklar [undeutlich] | |
| dentro em pouco {adv} | bald | |
| express. Foi por pouco! | Das war knapp! | |
| por pouco tempo {adv} | kurzzeitig | |
| por um pouco {adv} | beinahe | |
| pouco a pouco {adv} | nach und nach | |
| pouco a pouco {adv} | Stück für Stück | |
| Pouco me importa. | Das ist mir schnuppe. [ugs.] | |
| um pouco azedo {adj} | säuerlich | |
| levantar um pouco {verb} | anheben | |
| até agora pouco conhecido {adj} | bisher kaum bekannt | |
| de forma pouco correta {adv} | unfair | |
| Unverified contentar-se com pouco {verb} | sich mit wenig zufriedengeben | |
| um pouco de frutas {f} [Bras.] | ein bisschen Obst | |
| Isso serve de pouco consolo. | Das ist ein schwacher Trost. | |
| Posso repetir mais um pouco, por favor? | Könnte ich noch ein bisschen haben? | |
| Haveria pouco pessoal demais, que também não seria bem pago. (alegadamente) | Es gebe zu wenig Personal, das außerdem schlecht bezahlt werde. | |
| há | es gibt | |
| há {adv} | her [zeitlich] | |
| há {conj} {prep} | seit | |
| há {prep} | vor | |
| alguém há de | jd. soll | |
| Há alguém aqui? | Ist hier jemand? | |
| Ainda há café? | Ist noch Kaffee da? | |
| há muito tempo {adv} | schon lange | |
| Unverified há quanto tempo {adv} | seit wann | |
| Não há escapatória. | Es gibt kein Entrinnen. | |
| express. Não há remédio. | Dagegen ist kein Kraut gewachsen. | |
| Foi há muito tempo, | Viel Zeit ist inzwischen vergangen, | |
| há praticamente uma hora | vor einer knappen Stunde | |
| há quase uma hora | vor einer knappen Stunde | |
| Há sinais de esperança. | Es gibt Zeichen der Hoffnung. | |
| Unverified há um bom tempo | ziemlich lange | |
| Há um mau ambiente. | Es herrscht eine üble Stimmung. | |
| Não há de quê. | Bitte schön. | |
| Não há de quê. | Bitte sehr. | |
| express. Não há outra alternativa. | Friss, Vogel, oder stirb! [ugs.] | |
| Que mal há nisso. | Da ist doch nichts dabei. | |
| há de ser [Bras.] [ugs.] | was kommen wird | |
| Aqui há algo de estranho! | Hier stimmt etwas nicht! | |
| Unverified decerto há mais por vir | sicherlich kommt noch mehr | |
| do mais recente que há {adj} | topaktuell | |
| Há quanto tempo estás aqui? | Wie lange bist du hier? | |
| Há quanto tempo estás aqui? | Wie lange sind Sie hier? | |
| Há quanto tempo foi isso? | Wie lange ist es her? | |
| express. Isso aconteceu há muitos anos. | Das ist schon lange her. | |
| Não há indicação de que... | Es gibt keinen Hinweis dafür, dass... | |
| express. Não há tempo a perder. | Wir haben keine Zeit zu verlieren. | |
| provérb. Onde há fumaça, há fogo. | Wo Rauch ist, ist auch Feuer. | |
| Há quanto tempo você está aqui? | Wie lange sind Sie hier? | |
| express. Não há bônus sem ônus. [Bras.] | Ohne Fleiß kein Preis. | |
| Indica que ainda há pessoas boas aqui. | Es weist darauf hin, dass es hier noch gute Leute gibt. | |
| ling. Unverified Não há lugar como nossa casa! [Bras.] | Zu Hause ist es doch am schönsten! | |
| O que há de ser, será. [col.] [Bras.] | Was sein wird, wird sein. | |
| Eu já devia ter feito isso há muito tempo. [col.] | Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen. | |
| Quem já está há muito tempo desempregado deve contar com benefícios precários. | Wer schon lange ohne Job ist, muss mit geringeren Leistungen rechnen. | |