| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| boa tarde | guten Tag [zwischen 12 und 18 Uhr] | |
| Bom dia! | Guten Tag! [zwischen 0 und 12 Uhr] | |
| Boas entradas! | Guten Rutsch! | |
| Bom dia! | Guten Morgen! | |
| Bom proveito! | Guten Appetit! | |
| dizer {verb} | sagen | |
| serrar {verb} | sägen | |
| Bom apetite! [trad.] | Guten Appetit! | |
| fin. render bem {verb} | guten Ertrag bringen | |
| Feliz Ano Novo! | Guten Rutsch! | |
| falar {verb} [dizer] | sagen | |
| boa noite | guten Abend [nach 18 Uhr] | |
| Digamos, ... [Bras.] | Sagen wir mal, ... | |
| geogr. Cabo {m} da Boa Esperança | Kap {n} der Guten Hoffnung | |
| express. Não diga! | Was Sie nicht sagen! | |
| deixar-se ficar {verb} | nichts sagen / tun | |
| dizer a verdade {verb} | die Wahrheit sagen | |
| Unverified afrontar os bons modos {verb} | gegen die guten Sitten verstoßen | |
| dizer algo a alguém {verb} | jdm. Bescheid sagen | |
| express. Ora veja lá! | Was Sie nicht sagen! | |
| atentar contra os bons costumes {verb} | gegen die guten Sitten verstoßen | |
| fazer silêncio sobre algo {verb} | zu etwas nichts sagen | |
| Me diga uma coisa. [Bras.] [col.] | Sagen Sie mal. | |
| O que o senhor acha? | Was sagen Sie dazu? | |
| dia {m} | Tag {m} | |
| O que quero dizer é ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| amanhecer {verb} | Tag werden | |
| feriado {m} | freier Tag {m} | |
| provérb. Ajoelhou, tem que rezar. [Bras.] | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. | |
| Pode-se em resumo dizer que ... | Zusammenfassend kann man daher sagen, dass ... | |
| Vai lá e diz a ele! [Bras.] | Sagen Sie es ihm doch! | |
| Você tem algo para me dizer? | Hast du mir etwas zu sagen? | |
| de dia {adv} | am Tag | |
| de dia {adv} | bei Tag | |
| Eu não devia ter dito aquilo. [col.] | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |
| Não sei o que dizer. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| O que é que queres dizer com isso? | Was willst du damit sagen? | |
| provérb. O inferno está cheio de boas intenções. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
| todos os dias | jeden Tag | |
| Não sei te dizer. [Bras.] [col.] | Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.] | |
| express. no cafundó do Judas {adv} [Bras.] [col.] | wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | |
| express. Que dia! | Was für ein Tag! | |
| dia a dia {adv} | Tag für Tag | |
| dia após dia {adv} | Tag für Tag | |
| dia e noite {adv} | Tag und Nacht | |
| todo o dia | den ganzen Tag | |
| Dia {m} do Trabalhador | Tag {m} der Arbeit | |
| Dia {m} do colono [Bras.] | Tag {m} der Siedler | |
| a cada dois dias {adv} | jeden zweiten Tag | |
| tirar um dia livre {verb} | einen Tag frei nehmen | |
| Dia {m} da Unidade Alemã | Tag {m} der Deutschen Einheit | |
| em plena luz do dia {adv} | am hellen Tag | |
| em plena luz do dia {adv} | am helllichten Tag | |
| express. em plena luz do dia {adv} | beim helllichten Tag | |
| express. o dia do Juízo Final | der Jüngste Tag | |
| até o dia de hoje {adv} | bis zum heutigen Tag | |
| express. Hoje é o grande dia! | Heute ist der große Tag! | |
| cit. O segredo de aborrecer é dizer tudo. [Voltaire] | Das Geheimnis zu langweilen besteht darin, alles zu sagen. [Voltaire] | |
| A reunião foi adiada para outro dia. | Die Sitzung wurde auf einen anderen Tag verschoben. | |
| Dia {m} dos Inventores <9 de novembro> | Tag {m} der Erfinder <9. November> | |
| Ele simplesmente matou um dia de serviço, pois queria banhar-se | Er machte einfach einen Tag blau, weil er zum Baden wollte | |
| cit. Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire] | Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire] | |