| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Não concordo. | Das mache ich nicht mit. | |
| Não endosso esse procedimento. | Das mache ich nicht mit. | |
| provérb. Cão que ladra não morde. | Hunde, die bellen, beißen nicht. | |
| Não te quero mais. | Ich will dich nicht mehr. | |
| Ele está perdido. | Ihm ist nicht zu helfen. | |
| Não te deixes enganar por isso. | Lass dich davon nicht irreführen. | |
| automóv. Meu carro não liga. | Mein Auto springt nicht an. | |
| Unverified não estar para brincadeiras | nicht mit sich spaßen lassen | |
| A gente querendo ou não. [Bras.] | Ob wir wollen oder nicht. | |
| Queiramos ou não. | Ob wir wollen oder nicht. | |
| Quer a gente queira, quer não. [Bras.] | Ob wir wollen oder nicht. | |
| Querendo nós ou não. | Ob wir wollen oder nicht. | |
| a não ser que eu esteja enganado | wenn ich mich nicht irre | |
| se não estou enganado | wenn ich mich nicht irre | |
| se não me engano | wenn ich mich nicht irre | |
| Não quer saber por quê? | Wollen Sie nicht wissen, warum? | |
| Unverified não é do meu feitio {m} | das ist nicht mein Stil {m} | |
| turistas {pl} de fora da União Europeia | Reisende {pl} aus Nicht-EU-Ländern | |
| Como está a senhora? | Wie geht es Ihnen? [an eine Frau gerichtet] | |
| Como vai a senhora? | Wie geht es Ihnen? [an eine Frau gerichtet] | |
| Como está o senhor? | Wie geht es Ihnen? [an einen Mann gerichtet] | |
| Como vai o senhor? | Wie geht es Ihnen? [an einen Mann gerichtet] | |
| express. Ele preferiu ficar em casa. | Er zog es vor, zu Hause zu bleiben. | |
| É um prazer estar qaui! | Es ist mir ein Vergnügen, hier zu sein! | |
| É só uma questão de tempo (antes que ...) | Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...) | |
| Preciso ir que eu tenho pressa. [col.] | Ich muss gehen, denn ich habe es eilig. | |
| Preciso ir que eu tenho pressa. [col.] | Ich muss gehen, weil ich es eilig habe. | |
| express. Nem só de pão vive o homem. | Arbeit allein macht auch nicht glücklich. | |
| Eu não consigo acompanhar. | Da komme ich nicht mit. [ugs.] | |
| Eu não devia ter dito aquilo. [col.] | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |
| Está completamente fora de questão. | Das kommt überhaupt nicht in Frage. | |
| Isso aqui não é bem-vindo. | Das wird hier nicht gern gesehen. | |
| Ainda não se sabe exatamente quais as causas do acidente. | Die Unfallursachen sind noch nicht bekannt. | |
| Você deve estar louco. | Du bist wohl nicht recht gescheit. | |
| Desculpe, não entendi. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Unverified não é de estatura média, antes alta {adv} | er ist nicht mittelgroß, eher groß | |
| express. Ele parece não querer ouvir. | Er scheint nicht zuhören zu wollen. | |
| Ele não está mais entre nós. | Er weilt nicht mehr unter uns. | |
| express. Eu não nasci ontem! [col.] | Ich bin nicht von gestern! [ugs.] | |
| Eu não pude ajudá-lo. | Ich habe ihm nicht helfen können. | |
| informalmente {adv} | in nicht offizieller oder geregelter Weise | |
| Unverified não levar alguém a sério [expressão idiomática] | jemanden nicht für voll nehmen [Redewendung] | |
| Dá para falar mais baixo? [col.] | Kannst du denn nicht leiser sprechen? | |
| Não fique tão certo disso! | Sei dir da nicht so sicher! | |
| Por que tu mesmo não perguntas a ele? | Warum fragst du ihn nicht selbst? | |
| Unverified Quem não arrisca, não petisca. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| Acho que não. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] | |
| Acredito que não. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] | |
| Estou com o pé atrás nisso. [Bras.] | Da bin ich mir nicht so sicher. | |