gibt+Frage+Keine in anderen Sprachen:
| Übersetzung 1 - 52 von 52 |
 | Portugiesisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | pergunta {f} | Frage {f} |  |
 | questão {f} | Frage {f} |  |
 | há | es gibt |  |
 | problema {m} | Frage {f} [Problem] |  |
 | responder a uma pergunta {verb} | eine Frage beantworten |  |
 | questionar {verb} | in Frage stellen |  |
 | tudo o que se tem | alles, was es gibt |  |
 | Não há escapatória. | Es gibt kein Entrinnen. |  |
 | Existe coisa assim? | Gibt es so etwas? |  |
 | Existe isso? [Bras.] | Gibt es so etwas? |  |
 | nesse quesito {adv} | an dieser Frage [Angelegenheit] |  |
 | pôr alguma coisa em causa {verb} | etw. in Frage stellen |  |
 | Sinta-se à vontade para perguntar. | Frage bitte frei heraus. |  |
 | Negativo! | Kommt nicht in Frage! |  |
 | Há sinais de esperança. | Es gibt Zeichen der Hoffnung. |  |
 | Unverified isso suscita a pergunta | dabei erhebt sich die Frage |  |
 | A decisão está tomada. | Daran gibt es nichts zu rütteln. |  |
 | Não há indicação de que... | Es gibt keinen Hinweis dafür, dass... |  |
 | Está completamente fora de questão. | Das kommt überhaupt nicht in Frage. |  |
 | É só uma questão de tempo. | Es ist nur eine Frage der Zeit. |  |
 | É só uma questão de tempo (antes que ...) | Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...) |  |
 | não faço (a mínima) ideia! | keine Ahnung! |  |
 | Não faço ideia! | Keine Ahnung! |  |
 | Quieto! | Keine Bewegung! |  |
 | tara perdida | keine Rückgabe |  |
 | De nada! | Keine Ursache! |  |
 | cit. Ser ou não ser, eis a questão. [William Shakespeare] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare] |  |
 | Indica que ainda há pessoas boas aqui. | Es weist darauf hin, dass es hier noch gute Leute gibt. |  |
 | Na República Federal da Alemanha existem seguros de saúde estatutários e planos privados. | In der Bundesrepublik Deutschland gibt es gesetzliche Krankenkassen und private Krankenversicherungen. |  |
 | Deixa-te de histórias! [Port.] | Erzähl keine Märchen! |  |
 | Não tenha medo. | Hab keine Angst. |  |
 | não fazer ideia {verb} | keine Ahnung haben |  |
 | não ter noção {verb} | keine Ahnung haben |  |
 | ser um nabo {verb} | keine Ahnung haben |  |
 | ser uma naba {verb} | keine Ahnung haben |  |
 | não ter chance {verb} | keine Chance haben |  |
 | não ter hipótese {verb} | keine Chance haben |  |
 | não ter tomado chá em criança {verb} | keine Manieren haben |  |
 | Você está brincando! | Mach keine Dinger! [ugs.] |  |
 | Não tem importância. | Es spielt keine Rolle. |  |
 | Tô sem vontade. [Bras.] [col.] | Ich habe keine Lust. |  |
 | Tô sem vontade. [Bras.] [col.] | Lust habe ich keine. |  |
 | Não precisa! [Bras.] | Mach dir keine Mühe! |  |
 | Não te preocupes! | Mach dir keine Sorgen! |  |
 | express. isso não é nada demais | das ist keine Kunst [fig.] |  |
 | não ter segredos para alguém {verb} | keine Geheimnisse vor jdm. haben |  |
 | express. Não é transtorno nenhum. | Das macht gar keine Umstände. |  |
 | Não me apetece sair. [Port.] | Ich habe keine Lust, wegzugehen. |  |
 | express. Não há tempo a perder. | Wir haben keine Zeit zu verlieren. |  |
 | Tô sem vontade nenhuma. [Bras.] [col.] | Da habe ich keine Lust zu. [ugs.] |  |
 | Não desligue o dispositivo, nem abra ou feche as tampas. | Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen oder schließen. |  |
 | provérb. retó. Unverified nem alhos, nem bugalhos (nem uma coisa, nem outra) | weder noch, keines/keine(r) von beidem/beiden |  |

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur
genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe
Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten