| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Isso é o mesmo, mas de outra maneira. | Das ist dasselbe in grün. [ugs.] | |
| express. Isso é o cúmulo da estupidez!! | Das ist der Gipfel der Dummheit! | |
| Aí é que está o busílis. | Das ist der springende Punkt. | |
| Isso é exatamente o mesmo. | Das ist ein und dasselbe. | |
| Esse é que é o problema! | Das ist ja eben das Problem! | |
| express. Pode tirar o cavalinho da chuva! | Das kannst du dir abschminken! | |
| O complexo edifício teórico da teoria dos sistemas | Das komplexe Lehrgebäude der Systemtheorie | |
| O país já se recuperou da crise econômica. [Bras.] | Das Land hat sich von der wirtschaftlichen Krise schon erholt. | |
| express. Pôr o carro à frente dos bois. | Das Pferd am Schwanz aufzäumen. | |
| express. É o fim da picada. [col.] | Das schlägt dem Fass den Boden aus. | |
| O sétimo menor animal do mundo. | Das siebtkleinste Tier der Welt. | |
| Isso abalou o bom entendimento (existente) entre eles. | Das störte das zwischen ihnen bestehende gute Einvernehmen. | |
| O seu desejo é uma ordem. [col.] | Dein / Ihr Wunsch ist mir Befehl. | |
| cinema O oitavo filme de maior sucesso de todos os tempos. | Der achterfolgreichste Film aller Zeiten. | |
| o computador que está ali | der Computer, der dort steht | |
| O euro cai 0,48 porcentos. | Der Euro verliert 0,48 Prozent. | |
| O filme nos reportou à Nova Iorque dos anos 50. | Der Film versetzte uns in das New York der 50er Jahre zurück. | |
| cinema O filme foi um fracasso autêntico. | Der Film war ein echter Flop. | |
| O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.] | Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft. | |
| o homem com cujas filhas você está falando [Bras.] | der Mann, mit dessen Töchtern du sprichst | |
| O tráfico de seres humanos constitui uma grave violação dos direitos humanos fundamentais e da dignidade humana. | Der Menschenhandel stellt einen schweren Verstoß gegen grundlegende Menschenrechte und die Menschenwürde dar. | |
| O nome faz referência a ... | Der Name ist eine Anspielung auf ... | |
| O agário-das-moscas aparece na Europa central de junho até o inverno, com um pico de aparecimento entre julho e outubro. | Der rote Fliegenpilz tritt in Mitteleuropa von Juni bis zum Winter auf, mit einer Haupterscheinungszeit von Juli bis Oktober. | |
| O remetente precisa apresentar uma identidade válida. | Der Sender muss einen gültigen Ausweis vorlegen. | |
| O remetente precisa ser maior de idade. | Der Sender muss volljährig sein. | |
| provérb. O inferno está cheio de boas intenções. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
| O décimo homem mais velho do mundo. | Der zehntälteste Mann der Welt. | |
| O décimo melhor jogador do mundo. | Der zehntbeste Spieler der Welt. | |
| O décimo maior rio do mundo. | Der zehntgrößte Fluss der Welt. | |
| A Alemanha é o segundo país com maior participação no comércio internacional, atrás apenas dos EUA. | Deutschland ist das zweitwichtigste Export- und Importland der Welt, nur hinter den USA. | |
| O calcanhar de Aquiles da economia brasileira é a falta de trabalhadores especializados. | Die Achillesferse der brasilianischen Volkswirtschaft ist der Mangel an Facharbeitern. | |
| Unverified O trabalho só progride arduamente. | Die Arbeit geht nur zäh vonstatten. | |
| Unverified as ameaças antecedem o ataque | die Drohungen gehen dem Angriff voraus | |
| A Comissão considera-o adequado. | Die Kommission hält dies für angemessen. | |
| fin. O governo estava prestes a aprovar as novas taxas. | Die Regierung war im Begriff, die neuen Gebühren gutzuheißen. | |
| Os EUA são o país mais rico do mundo. | Die USA sind das reichste Land der Welt. | |
| educ. A publicação de suas teses significou o fim de sua carreira acadêmica. [Bras.] | Die Veröffentlichung seiner Thesen bedeutete das Ende seiner akademischen Karriere. | |
| provérb. o tempo tudo cura | die Zeit heilt alle Wunden | |
| provérb. O tempo é o melhor remédio. | Die Zeit heilt alle Wunden. | |
| express. ensinar o padre a rezar a missa | einem alten Hund neue Tricks beibringen | |
| Ele acredita em tudo o que dizem. | Er nimmt alles als gegeben hin. | |
| Ele diz-se o melhor da equipa. | Er sagt (von sich), er sei der Mannschaftsbeste. | |
| express. Ele é o pai esculpido em Carrara. [Bras.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Ele é o pai sem tirar nem por. [Bras.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Ele é o pai todinho. [Bras.] [col.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Ele fala duas línguas estrangeiras, o inglês e o francês. | Er spricht zwei Fremdsprachen, nämlich Englisch und Französisch. | |
| express. Unverified (O Problema) não é você, sou eu. [col.] | Es geht nicht um dich, sondern um mich. | |
| Poderia ter acontecido sabe-se lá o quê. | Es hätte wer weiß was passieren können. | |
| provérb. Nem tudo o que brilha é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |