| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| express. descarregar a sua raiva em alguém {verb} | sein Mütchen an jdm. kühlen | |
| ser da mesma opinião que alguém {verb} | sich mit jdm. einig sein | |
| O remetente precisa ser maior de idade. | Der Sender muss volljährig sein. | |
| A sua boa reputação foi pelos ares. [Bras.] | Sein guter Ruf ist hin. | |
| Unverified fazer boca de siri {expressão} {idiomática} [Bras.] | stumm wie ein Fisch sein | |
| O que há de ser, será. [col.] [Bras.] | Was sein wird, wird sein. | |
| voltar de férias {verb} | aus dem Urlaub zurück sein | |
| estar à bica {verb} [Port.] | dicht an der Reihe sein | |
| estar grávida de três meses {verb} | im dritten Monat schwanger sein | |
| express. estar vacinado contra todo tipo de situações desagradáveis {verb} | mit allen Wassern gewaschen sein | |
| poder ser contatado através de e-mail {verb} | per E-mail erreichbar sein | |
| estar certo de {verb} | sich einer Sache sicher sein | |
| ter a certeza de {verb} | sich einer Sache sicher sein | |
| estar acima de qualquer suspeita {verb} | über allen Argwohn erhaben sein | |
| express. estar atolado em dívidas {verb} | über beide Ohren verschuldet sein | |
| express. não ser uma coisa nem outra {verb} | weder Fisch noch Fleisch sein | |
| med. Unverified recuperar a saúde {verb} | wieder auf den Beinen {pl} sein | |
| med. Unverified regressar à sua vida {f} normal {verb} | wieder auf den Beinen {pl} sein | |
| Ele não conseguiu, mas não foi por falta de tentativa. | Ihm gelang es nicht, doch an Versuchen ließ er es nicht mangeln. | |
| começar com algo diferente {verb} | zu etw.Dat. überwechseln [mit etw. anderem beginnen] | |
| express. Ele preferiu ficar em casa. | Er zog es vor, zu Hause zu bleiben. | |
| express. Declaro-vos marido e mulher. [Port.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| express. Eu vos declaro marido e mulher. [Bras.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| Eu vou ver se falo com ele hoje. | Ich werde versuchen, heute mit ihm zu sprechen. | |
| Porque ela está muito gorda e quer emagrecer. | Weil sie zu dick ist und abnehmen möchte. | |
| tomar a liberdade de fazer algo {verb} | sichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun | |
| esforçar-se por fazer algo {verb} | sichDat. die Mühe machen, etw. zu tun. | |
| ser exposto a algo {verb} [perigo, radiação] | etw.Dat. ausgesetzt sein [Gefahr, Strahlung] | |
| depender de alguém/algo {verb} | auf jdn./etw.Akk. angewiesen sein | |
| Unverified estar congelando {verb} [fig.] [hum.] [col.] | eine Frostbeule sein [fig.] [ugs.] [hum.] | |
| Unverified estar fora da casinha [col.] [fig.] | aus dem Häuschen sein [ugs.] [fig.] | |
| express. estar em estado de graça [col.] [fig.] | in anderen Umständen sein [ugs.] [fig.] | |
| estar no aguardo de algo {verb} [Bras.] | in Erwartung von etw.Dat. sein | |
| estar coberto de algo {verb} | mit / von etw.Dat. übersät sein | |
| Pode ter certeza disso. [Bras.] | Dessen kannst du dir sicher sein. | |
| express. O novo livro dele voou. [Bras.] [col.] | Sein neues Buch fand reißenden Absatz. | |
| Unverified ter plena consciência de | sich einer Sache voll bewusst sein | |
| por mais difícil que seja | so schwer es auch sein mag | |
| provérb. Quem quer ser belo, tem que sofrer. | Wer schön sein will, muss leiden. | |
| ser analfabeto {verb} | des Lesens und Schreibens unkundig sein | |
| gastar todo seu dinheiro em Ibiza {verb} | sein ganzes Geld auf Ibiza verspielen | |
| estar ciente de algo {verb} | sich über etw. im Klaren sein | |
| estar ligado em algo {verb} [Bras.] [col.] | sich über etw. im Klaren sein | |
| Não me lembro de ter me sentido tão mal antes. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. | |
| É que ao fim de semana ela vai sempre para casa do pai. | Am Wochenende fährt sie nämlich immer zu ihrem Vater. | |
| ser exposto a alguma coisa {verb} | etw [+Dat.] ausgesetzt sein [einer Gefahr, Strahlung] | |
| Ele é a cara do pai. [Bras.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| express. Ele é o pai esculpido em Carrara. [Bras.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Ele é o pai sem tirar nem por. [Bras.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Ele é o pai todinho. [Bras.] [col.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |