| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified não é do meu feitio {m} | das ist nicht mein Stil {m} | |
| Unverified estar fora da casinha [col.] [fig.] | aus dem Häuschen sein [ugs.] [fig.] | |
| espírito-santense {adj} | aus Espírito Santo [nachgestellt] | |
| A gente querendo ou não. [Bras.] | Ob wir wollen oder nicht. | |
| express. Eu não nasci ontem! [col.] | Ich bin nicht von gestern! [ugs.] | |
| provérb. Tal pai, tal filho. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| não ter condições de {verb} | [zu etw.] nicht in der Lage sein | |
| Como você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Como você não estivesse (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| express. Ele parece não querer ouvir. | Er scheint nicht zuhören zu wollen. | |
| Está completamente fora de questão. | Das kommt überhaupt nicht in Frage. | |
| Eu não pude ajudá-lo. | Ich habe ihm nicht helfen können. | |
| express. Isso não vale a pena. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Já que não estavas (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Não fique tão certo disso! | Sei dir da nicht so sicher! | |
| Não te deixes enganar por isso. | Lass dich davon nicht irreführen. | |
| Unverified Quem não arrisca, não petisca. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| coser algo sobre algo {verb} | etw. auf etw. [Akk] aufnähen | |
| ajustar algo a algo {verb} | etw. an etw. ausrichten | |
| gastr. Ele não regula bem. | Er hat nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.] | |
| a não ser que eu esteja enganado | wenn ich mich nicht irre | |
| Dá para falar mais baixo? [col.] | Kannst du denn nicht leiser sprechen? | |
| Ele não está mais entre nós. | Er weilt nicht mehr unter uns. | |
| Eu não suporto te perder. | Ich ertrage es nicht, dich zu verlieren. | |
| provérb. Filho de peixe peixinho é. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| Isso aqui não é bem-vindo. | Das wird hier nicht gern gesehen. | |
| express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. | |
| Já que você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| Quer a gente queira, quer não. [Bras.] | Ob wir wollen oder nicht. | |
| atribuir algo a algo {verb} | etw. auf etw. zurückführen [kausal herleiten] | |
| econ. compensar algo com algo {verb} | etw.Akk. mit etw.Dat. verrechnen | |
| discernir algo de algo {verb} | etw.Akk. von etw.Dat. unterscheiden | |
| gastr. Unverified catembe {m} [Afr.] (Mistura de vinho com bebida refrigerante gasosa) | Catembe {m} (Mischgetränk aus Wein und kohlensäurehaltiger Limonade) | |
| comics F Unverified Asterix e a volta às aulas [Bras.] | Asterix plaudert aus der Schule [Asterix, Ausgabe Nr. 32] | |
| comics F Unverified Astérix e o Regresso dos Gauleses [Port.] | Asterix plaudert aus der Schule [Asterix, Ausgabe Nr. 32] | |
| Unverified não levar alguém a sério [expressão idiomática] | jemanden nicht für voll nehmen [Redewendung] | |
| Eu não devia ter dito aquilo. [col.] | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |
| Eu não sei o que fazer. | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Unverified não é de estatura média, antes alta {adv} | er ist nicht mittelgroß, eher groß | |
| Não sei o que dizer. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| express. Não te prendas por minha causa. | Lass dich von mir nicht davon abhalten. | |
| express. Nem só de pão vive o homem. | Arbeit allein macht auch nicht glücklich. | |
| provérb. Nem tudo que reluz é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| O que não mata fortalece. | Was dich nicht umbringt macht dich (nur) stärker. | |
| express. ter um parafuso a menos {verb} [fig.] | nicht alle Tassen im Schrank haben [ugs.] | |
| Não sei te dizer. [Bras.] [col.] | Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.] | |
| Estou com o pé atrás nisso. [Bras.] | Da bin ich mir nicht so sicher. | |
| Eu não sei o que faça. [col.] | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Não entendi bem o que está acontecendo. | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. | |