| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Na República Federal da Alemanha existem seguros de saúde estatutários e planos privados. | In der Bundesrepublik Deutschland gibt es gesetzliche Krankenkassen und private Krankenversicherungen. | |
| há | es gibt | |
| Existe isso? [Bras.] | Gibt es so etwas? | |
| Existe coisa assim? | Gibt es so etwas? | |
| Não há escapatória. | Es gibt kein Entrinnen. | |
| Há sinais de esperança. | Es gibt Zeichen der Hoffnung. | |
| tudo o que se tem | alles, was es gibt | |
| A decisão está tomada. | Daran gibt es nichts zu rütteln. | |
| Não há indicação de que... | Es gibt keinen Hinweis dafür, dass... | |
| Indica que ainda há pessoas boas aqui. | Es weist darauf hin, dass es hier noch gute Leute gibt. | |
| não descartar a possibilidade de fazer algo {verb} | es in Betracht ziehen, etw. zu tun | |
| A casa está assombrada. | Es spukt in dem Haus. | |
| Vou considerar (isso). | Ich werde es in Betracht ziehen. | |
| Unverified Este livro fala sobre ... [col.] | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| Ele gosta imenso de Munique. | Es gefällt ihm in München ausnehmend gut. | |
| Neste livro trata-se de ... | In diesem Buch geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified Este texto diz respeito à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| Unverified Este texto se refere à/ao ... | In diesem Text geht es um [+Akk.] ... | |
| em resumo {adv} | im Großen und Ganzen | |
| de uma maneira geral {adv} | im Großen und Ganzen | |
| provérb. Quem com ferro fere, com ferro será ferido. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| quím. einstênio {m} <Es> [Bras.] | Einsteinium {n} <Es> | |
| quím. einsténio {m} <Es> [Port.] | Einsteinium {n} <Es> | |
| registrar alguém/algo em algo {verb} | jdn./etw.in etw. [Dat. oder Akk.] eintragen | |
| uma das grandes deficiências do mercado de trabalho alemão | eine der großen strukturellen Schwächen des deutschen Arbeitsmarktes | |
| Varia no preço, no estilo, no valor e finalmente na qualidade. | Es variiert im Preis, im Stil, im Wert und schließlich in der Qualität. | |
| resultar em {verb} | in etw. münden | |
| ajeitar algo {verb} | etw.Akk. in Ordnung bringen | |
| fatiar algo {verb} | etw.Akk. in Scheiben schneiden | |
| experiente (em algo) {adj} {past-p} | erfahren (in etw.Dat.) | |
| experimentado (em algo) {adj} {past-p} | erfahren (in etw.Dat.) | |
| gozar de algo {verb} | in etw.Dat. schwelgen | |
| tipogr mandar imprimir algo {verb} | etw. in Druck geben | |
| atacar algo {verb} [problema, tarefa] | etw. in Angriff nehmen | |
| Unverified comprazer-se {verb} | sich an/in etw. weiden/baden | |
| procurar em algo {verb} | in etw.Dat. nachschauen [nachschlagen] | |
| ter algo em vista | etw. in Aussicht haben | |
| colocar algo em dúvida {verb} | etw. in Zweifel ziehen | |
| pôr algo em marcha {verb} | etw. in Betrieb nehmen | |
| faturar algo a alguém {verb} | jdm. etw. in Rechnung stellen | |
| Unverified prometer algo a alguém {verb} | jdm. etw. in Aussicht stellen | |
| familiarizar-se com algo {verb} | sich in etw.Akk. einarbeiten | |
| pôr algo em prática {verb} | etw. in die Praxis umsetzen | |
| levar alguma coisa para arranjar {verb} | etw. in Reparatur geben | |
| pôr alguma coisa em causa {verb} | etw. in Frage stellen | |
| cit. Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein] | Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein] | |
| à revelia de alguém/algo {adv} | in Abwesenheit von jdm./etw. | |
| Unverified na presença de alguém/algo | in Gegenwart von jdm./etw. | |
| levar algo para a lavandaria {verb} | etw. in die Reinigung bringen | |
| pôr alguma coisa a lavar {verb} | etw. in die Wäsche geben | |