| Übersetzung 1 - 50 von 946 >> |
| Portugiesisch | Deutsch | |
| edifício {m} que abriga um museu | Museumsbau {m} [das Gebäude] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| loja {f} agregada a um museu | Museumsshop {m} | |
| peça {f} exposta em um museu | Museumsstück {n} | |
| Unverified percurso pelas dependências de um museu {m} | Museumsrundgang {m} | |
| Unverified terreno sobre o qual se encontra um museu, inclusive jardins e construções anexas {m} | Museumsgelände {n} | |
| Unverified regulamento interno de um museu {m} [prescreve as regras de conduta para os visitantes e estabelece o modo de utilização de suas dependências] | Museumshausordnung {f} | |
| Um amor que nunca acaba. | Eine Liebe, die nie zu Ende geht. | |
| Desconfio que isso seja um "não". | In meinen Ohren klingt das verdächtig nach "nein". | |
| pessoa {f} que fuma um cigarro após outro | Kettenraucher {m} | |
| provérb. Vingança é um prato que se come frio. | Rache genießt man am besten kalt. | |
| provar que alguém é culpado de um crime {verb} | jdn. eines Verbrechens überführen | |
| Nós fazíamos um lindo casal. Que pena! Tudo acabou! | Wir waren ein schönes Paar. Wie schade! Es ist alles vorbei! | |
| express. Vingança é um prato que se come frio. [Bras.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| express. A vingança é um prato que se serve frio. [Port.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| provérb. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| cit. Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein] | Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein] | |
| O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.] | Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft. | |
| edifício {m} | Bau {m} | |
| edifício {m} | Gebäude {n} | |
| edifício {m} | Haus {n} | |
| edifício {m} | Hochhaus {n} | |
| constr. edifício {m} antigo | Altbau {m} | |
| edifício {m} principal | Hauptgebäude {n} | |
| edifício {m} público | öffentliches Gebäude {n} | |
| museu {m} | Museum {n} | |
| trâ. urban. edifício-garagem {m} [Bras.] | Parkhaus {n} | |
| educ. edifício {m} da escola | Schulgebäude {n} | |
| educ. edifício {m} de ensino | Lehrgebäude {n} | |
| arqueo. museu {m} arqueológico | archäologisches Museum {n} | |
| cinema museu {m} cinematográfico | Filmmuseum {n} | |
| etno. museu {m} etnológico | ethnologisches Museum {n} | |
| museu {m} experimental | Erlebnismuseum {n} | |
| ferr. museu {m} ferroviário | Eisenbahnmuseum {n} | |
| museu {m} virtual | digitales Museum {n} | |
| edifício {m} de importância histórica | Baudenkmal {n} | |
| catálogo {m} de museu | Museumskatalog {m} | |
| conservador {m} de museu | Museumskonservator {m} | |
| emprego conservadora {f} de museu | Museumskonservatorin {f} | |
| curador {m} de museu | Museumskurator {m} | |
| diretor {m} de museu | Museumsdirektor {m} | |
| diretora {f} de museu | Museumsdirektorin {f} | |
| museu {m} da aviação | Luftfahrtmuseum {n} | |
| museu {m} da farmácia | Apothekenmuseum {n} | |
| museu {m} da imprensa | Pressemuseum {n} | |
| museu {m} da marinha | Marinemuseum {n} | |
| museu {m} da porcelana | Porzellanmuseum {n} | |
| museu {m} das rosas | Rosenmuseum {n} | |
| museu {m} de arquitetura | Architekturmuseum {n} | |
| museu {m} de comunicação | Museum {n} für Kommunikation | |
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten