| Übersetzung 1 - 50 von 732 >> |
 | Portugiesisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Eu ajudo-te assim que puder. | Ich helfe dir, sobald ich kann. |  |
 | Eu ajudo-te logo que possa. | Ich helfe dir, sobald ich kann. |  |
 | express. É claro! | Das ist doch selbstverständlich! |  |
 | express. É evidente! | Das ist doch selbstverständlich! |  |
 | isso são águas passadas! | das ist doch Schnee von gestern! |  |
 | Imagina! | Stell dir das mal vor! |  |
 | express. Isso é conversa fiada. [Bras.] | Das sind doch alles nur Sprüche. |  |
 | Isso aí qualquer criança sabe! [Bras.] | Das weiß doch jedes Kind! |  |
 | Imagina só! | Stell dir das mal vor! |  |
 | express. Pode tirar o cavalinho da chuva! | Das kannst du dir abschminken! |  |
 | express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. |  |
 | Pode ter certeza disso. [Bras.] | Dessen kannst du dir sicher sein. |  |
 | Eu não consigo conter o riso. | Ich kann mir das Lachen kaum verkneifen. |  |
 | Unverified Não pode ser o que não deve ser. (provérbio alemão) {provérbio} | Es kann nicht sein, was nicht sein darf. |  |
 | Essa eu não como! [fig.] [col.] [Bras.] | Das nehme ich dir nicht ab! [fig.] [ugs.] |  |
 | É bom demais para ser verdade! | Das ist zu schön, um wahr zu sein! |  |
 | Estou cagando e andando. [Bras.] [vulg.] | Scheißegal! [vulg.] |  |
 | Dizem que o café-da-manhã é a refeição mais importante do dia. | Angeblich soll das Frühstück ja die wichtigste Mahlzeit des Tages sein. |  |
 | cit. Ser ou não ser, eis a questão. [William Shakespeare] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare] |  |
 | contudo {adv} | doch [dennoch] |  |
 | mas {adv} | doch [aber] |  |
 | pois {adv} | doch [denn] |  |
 | porém {conj} | doch [aber] |  |
 | express. Fique quieto! | Sei doch still! |  |
 | Claro que sim! | Klar doch! |  |
 | Mas é claro! | Ja, doch! |  |
 | Por favor, não! | Nicht doch! |  |
 | Vai-te embora! | Geh doch weg! |  |
 | Não se levante! | Bleiben Sie doch sitzen! |  |
 | Venha lá! | Kommen Sie doch! [doch als Aufforderung, Wunsch] |  |
 | Não tem mal nenhum. | Da ist doch nichts dabei. |  |
 | Que mal há nisso. | Da ist doch nichts dabei. |  |
 | Mas uma coisa é certa: ... | Doch eines ist sicher: ... |  |
 | express. O dinheiro não nasce nas árvores! | Ich bin doch kein Dukatenesel! |  |
 | contigo <ctg> | mit dir |  |
 | express. Não sou nenhuma máquina de fazer dinheiro! | Ich bin doch kein Dukatenesel! |  |
 | Vai lá e diz a ele! [Bras.] | Sagen Sie es ihm doch! |  |
 | bot. gastr. T Unverified Segurelha-das-hortas, Segurelha-das-montanhas {f} | Bohnenkraut (Satureja hortensis L.) |  |
 | Como vai? | Wie geht es dir? |  |
 | ling. Unverified Não há lugar como nossa casa! [Bras.] | Zu Hause ist es doch am schönsten! |  |
 | Eu posso tentar. | Ich kann es versuchen. |  |
 | não consigo dormir | ich kann nicht schlafen |  |
 | Não precisa! [Bras.] | Mach dir keine Mühe! |  |
 | Eu te ajudo! [col.] | Ich helfe dir! |  |
 | Não te preocupes! | Mach dir keine Sorgen! |  |
 | Ele fala inglês fluentemente. | Er kann fließend Englisch. |  |
 | Eu não faço milagres. | Ich kann nicht hexen. |  |
 | express. Salve-se quem puder! | Rette sich, wer kann! |  |
 | Bateu, levou. | Wie du mir, so ich dir. |  |
 | Como vai você? [Bras.] | Wie geht es dir? |  |

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur
genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe
Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten