| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| inform. O que é preciso fazer para conseguir instalar este jogo? | Was muss ich tun, um dieses Spiel installieren zu können? | |
| É bom demais para ser verdade! | Das ist zu schön, um wahr zu sein! | |
| Entrar no fim da fila para pegar o pãozinho. | Sich an das Ende einer Warteschlange stellen, um Brötchen zu holen. | |
| A propagação dos conflitos, numa ou noutra direção, continua a ser um dos riscos mais prementes. | Das Übergreifen von Konflikten in die eine oder andere Richtung gehört noch immer zu den akuten Risiken | |
| fazer um obséquio a alguém {verb} | jdm. einen Gefallen tun | |
| não dar um (só) pio {verb} | keinen Mucks tun [ugs.] | |
| andar atarefado {verb} | viel zu tun haben | |
| em vez de fazer algo {conj} | anstatt etw. zu tun | |
| convencer alguém a fazer algo {verb} | jdn. überreden, etw. zu tun | |
| persuadir alguém a fazer algo {verb} | jdn. überreden, etw. zu tun | |
| dissuadir alguém de fazer algo {verb} | jdn. davon abbringen, etw. zu tun | |
| ser suspeito de fazer algo | in Verdacht stehen, etw. zu tun | |
| atrever-se a fazer algo {verb} | sich unterfangen, etw. zu tun [geh.] | |
| deixar alguém livre para fazer algo {verb} | jdm. die Freiheit lassen, etw. zu tun | |
| esforçar-se por fazer algo {verb} | sichDat. die Mühe machen, etw. zu tun. | |
| ter disponibilidade para fazer algo {verb} | in der Lage sein, etw. zu tun [zeitlich, finanziell] | |
| não descartar a possibilidade de fazer algo {verb} | es in Betracht ziehen, etw. zu tun | |
| tomar a liberdade de fazer algo {verb} | sichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun | |
| de modo a | um zu | |
| express. Seria a última coisa que eu faria. | Das wäre das Letzte, was ich tun würde. | |
| express. ser um ovo {verb} [Bras.] | zu klein sein | |
| É um escândalo. | Das schreit zum Himmel. | |
| med. consultar um médico {verb} | einen Arzt zu Rate ziehen | |
| cuidar das crianças {verb} | sich um die Kinder kümmern | |
| Isso é um canja. [Port.] | Das ist kinderleicht. | |
| tomar conta das crianças {verb} | sich um die Kinder kümmern | |
| Eu já devia ter feito isso há muito tempo. [col.] | Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen. | |
| express. Nem um, nem outro. | Weder das Eine noch das Andere. | |
| Eu vivo para te amar! | Ich lebe, um dich zu lieben! | |
| Podemos esperar um bom resultado. | Ein gutes Ergebnis ist zu erwarten. | |
| Isso é um mistério para mim. | Das ist mir schleierhaft. [ugs.] | |
| Um amor que nunca acaba. | Eine Liebe, die nie zu Ende geht. | |
| express. ter um sorriso de orelha a orelha | über das ganze Gesicht strahlen | |
| Mal dá para acreditar. | Das ist kaum zu glauben. | |
| Isso não presta (para nada). | Das taugt zu nichts. | |
| É um prazer estar qaui! | Es ist mir ein Vergnügen, hier zu sein! | |
| express. A vida não é um mar de rosas. | Das Leben ist kein Ponyhof. | |
| Desconfio que isso seja um "não". | In meinen Ohren klingt das verdächtig nach "nein". | |
| Ė um prato cheio. [fig.] | Das ist ein gefundenes Fressen. [fig.] | |
| É isso mesmo que acontece com ele. | Genau das trifft auf ihn zu. | |
| express. Vingança é um prato que se come frio. [Bras.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| express. A vingança é um prato que se serve frio. [Port.] | Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird. | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| Haveria pouco pessoal demais, que também não seria bem pago. (alegadamente) | Es gebe zu wenig Personal, das außerdem schlecht bezahlt werde. | |
| cit. O segredo de aborrecer é dizer tudo. [Voltaire] | Das Geheimnis zu langweilen besteht darin, alles zu sagen. [Voltaire] | |
| pedir um conselho a alguém {verb} | jdn. um Rat fragen | |
| Unverified por um triz | um ein Haar | |
| O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.] | Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft. | |
| cit. Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein] | Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein] | |
| O agário-das-moscas aparece na Europa central de junho até o inverno, com um pico de aparecimento entre julho e outubro. | Der rote Fliegenpilz tritt in Mitteleuropa von Juni bis zum Winter auf, mit einer Haupterscheinungszeit von Juli bis Oktober. | |