|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: daran+machen+tun+an
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

daran+machen+tun+an in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Portugiesisch Deutsch: daran machen tun an

Übersetzung 301 - 350 von 352  <<  >>

PortugiesischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
bíbl. Epístola {f} aos Hebreus <Hb>Brief {m} an die Hebräer <Heb>
express. Isto não é de minha conta.Das geht mich nichts an.
Isto não me convém!Das geht mich nichts an.
Isto não me interessa.Das geht mich nichts an.
Finalmente chega ajuda!Endlich kommt die Hilfe an!
Unverified ligou um tal de Joãoes rief ein Johannes an
automóv. Meu carro não liga.Mein Auto springt nicht an.
Cumprimentos aos teus pais!Viele Grüße an deine Eltern!
express. fazer grande alarde {verb}an die große Glocke hängen
estar à bica {verb} [Port.]dicht an der Reihe sein
morrer de {verb}eingehen an [+Dat.] [Pflanze, Tier] [ugs.]
seguindo o exemplo de alguém/algo {adv}in Anlehnung an jdn./etw. [fig.]
maltratar alguém {verb}sich an jdm. vergreifen [gewalttätig werden]
ter que dizer de alguém/algo {verb}an jdm./etw. etwas auszusetzen haben
adotar um determinado critério com relação a algoeinen bestimmten Maßstab an etw. anlegen
Unverified Mas olha só! [col.]Na sieh mal einer an! [ugs.]
uma ligadinha para mim depois! [Bras.] [fam.]Rufen Sie mich bitte später an!
express. espalhar algo aos quatro ventos {verb}etw. an die große Glocke hängen
Unverified comprazer-se {verb}sich an/in etw. weiden/baden
bíbl. Epístola {f} a Filemon <Fm>Brief {m} des Paulus an Philemon <Phlm>
bíbl. Epístola {f} a Tito <Tt>Brief {m} des Paulus an Titus <Tit>
med. Unverified preenche os requisitos {m.pl} da articulação {f}erfüllt die Ansprüche {pl} an das Gelenk {n}
delegar algo a alguém {verb}etw.Akk. an jdn. delegieren [Rechte, Aufgabe]
O que você tem a ver com isso?Das geht dich einen Dreck an! [ugs.]
estar doido por alguém {verb} [col.]einen Narren an jdm. gefressen haben [ugs.]
criticar fortemente {verb}kein gutes Haar an etw. lassen [fig.]
repreender {verb}kein gutes Haar an etw. lassen [fig.]
bíbl. Epístola {f} aos Efésios <Ef>Brief {m} des Paulus an die Epheser <Eph>
bíbl. Epístola {f} aos Gálatas <Gl>Brief {m} des Paulus an die Galater <Gal>
bíbl. Epístola {f} aos Colossenses <Cl>Brief {m} des Paulus an die Kolosser <Kol>
bíbl. Epístola {f} aos Filipenses <Fl>Brief {m} des Paulus an die Philipper <Phil>
bíbl. Epístola {f} aos Romanos <Rm>Brief {m} des Paulus an die Römer <Röm>
De olhar se que ela está grávida.Man sieht ihr an, dass sie schwanger ist.
bíbl. Primeira Epístola {f} a Timóteo <I Tm>erster Brief {m} des Paulus an Timotheus <1.Tim>
bíbl. Segunda Epístola {f} a Timóteo <II Tm>zweiter Brief {m} des Paulus an Timotheus <2.Tim>
interessar-se por algo {verb}Anteil nehmen an etw.Dat. [Interesse an etw. zeigen]
não entender mais alguma coisa {verb}an etw. den Anschluss verlieren [etw. nicht mehr verstehen]
bíbl. Primeira Epístola {f} aos Corîntios <I Cor>erster Brief {m} des Paulus an die Korinther <1.Kor>
bíbl. Primeira Epístola {f} aos Tessalonicenses <I Ts>erster Brief {m} des Paulus an die Thessalonicher <1.Thess>
bíbl. Segunda Epístola {f} aos Coríntios <II Cor>zweiter Brief {m} des Paulus an die Korinther <2.Kor>
bíbl. Segunda Epístola {f} aos Tessalonicenses <II Ts>zweiter Brief {m} des Paulus an die Thessalonicher <2.Kor>
agarrar-se a {verb}sich festklammern an [auch fig., z. B. an eine Hoffnung]
prender-se a {verb}sich festklammern an [auch fig., z. B. an eine Hoffnung]
O calcanhar de Aquiles da economia brasileira é a falta de trabalhadores especializados.Die Achillesferse der brasilianischen Volkswirtschaft ist der Mangel an Facharbeitern.
cit. A crença no amor eterno é um elixir para a vida.Der Glaube an die ewige Liebe ist ein Lebenselixier. [Simone Thomalla]
fin. Jamais envie dinheiro para pessoas que você não conhece pessoalmente!Senden Sie niemals Geld an Personen, die Sie nicht persönlich kennen!
Entrar no fim da fila para pegar o pãozinho.Sich an das Ende einer Warteschlange stellen, um Brötchen zu holen.
Ele não conseguiu, mas não foi por falta de tentativa.Ihm gelang es nicht, doch an Versuchen ließ er es nicht mangeln.
rebentar contra algo {verb}gegen / an etw.Akk. branden [geh.] [z. B. eine Woge gegen die Felsen]
cit. F Espelho, espelho meu, existe alguém no mundo mais bonita do que eu? [Branca de neve]Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? [Schneewittchen]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dept.dict.cc/?s=daran%2Bmachen%2Btun%2Ban
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.082 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung