| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| estar à procura de alguém/algo {verb} | auf der Suche nach jdm./etw. sein | |
| express. A vida não é um mar de rosas. | Das Leben ist kein Ponyhof. | |
| provérb. A voz do povo é a voz de Deus. | Volkes Stimme, Gottes Stimme. | |
| artigo destinado à publicação em suplemento cultural ou literário de um jornal. | Feuilleton {n} | |
| reclamar de algo a alguém {verb} | sich bei jdm. über etw.Akk. beschweren [sich beklagen] | |
| ser a vez de algo {verb} | dran sein bei etw.Dat. [an der Reihe sein] | |
| não descartar a possibilidade de fazer algo {verb} | es in Betracht ziehen, etw. zu tun | |
| tomar a liberdade de fazer algo {verb} | sichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun | |
| Unverified não ter a mínima idéia {f} de algo | von Tuten und Blasen keine Ahnung {f} haben | |
| queixar-se de algo a alguém {verb} | sich bei jdm. über etw.Akk. beschweren [sich beklagen] | |
| não ir com a cara de alguém {verb} [Bras.] [col.] | jdn. schon beim ersten Kontakt nicht mögen | |
| cinema F A Vida de Brian | Das Leben des Brian | |
| dizendo a respeito de {suffix} | -mäßig [etwas betreffend, in Bezug auf etwas] [ugs.] | |
| vir à mente de alguém {verb} [fig.] | jdm. in den Sinn kommen [fig.] | |
| a uma distância de 500 metros | in einer Entfernung von 500 m | |
| A contraparte financeira ficaria, assim, exposta ao risco de crédito. | Der finanzielle Kontrahent würde dadurch einem Kreditrisiko ausgesetzt. | |
| a preço de banana {adv} [Bras.] [col.] | für'n Appel und'n Ei [ugs.] [Redewendung] | |
| Imposto {m} sobre Operações Relativas à Circulação de Mercadorias e Serviços <ICMS> | Steuer {f} über den Verkehr von Waren- und Dienstleistungen | |
| jogos A lenda de Zelda: A Ocarina do Tempo | Die Legende von Zelda: Die Okarina der Zeit | |
| Eu me considero muito sortudo por ter tido a oportunidade de ... | Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich die Gelegenheit hatte, ... | |
| educ. A publicação de suas teses significou o fim de sua carreira acadêmica. [Bras.] | Die Veröffentlichung seiner Thesen bedeutete das Ende seiner akademischen Karriere. | |
| O calcanhar de Aquiles da economia brasileira é a falta de trabalhadores especializados. | Die Achillesferse der brasilianischen Volkswirtschaft ist der Mangel an Facharbeitern. | |
| numa escala de 1 a 100 | auf einer Skala von 1 bis 100 | |
| na proporção de 1 a 1 | im Verhältnis 1 zu 1 | |
| Legião Urbana foi a melhor banda brasileira de todos os tempos. | Legião Urbana war die beste brasilianische Band aller Zeiten. | |
| pol. A União Europeia é uma associação de estados composta por 27 países europeus. | Die Europäische Union ist ein aus 27 europäischen Staaten bestehender Staatenverbund. | |
| a importância do evento pode ser vista a partir do fato de que todos compareceram | die Bedeutung des Ereignisses kann man daran ablesen, dass alle erschienen waren | |
| As Nações Unidas e a Comissão definiram já um primeiro grupo de países-alvo. | Die ersten Schwerpunktländer wurden von den Vereinten Nationen und der Kommission bereits ausgewählt. | |
| A recompensa é de 10.000 euros para quem capturar o autor. | Auf die Ergreifung des Täters stehen 10.000 Euro Belohnung. | |
| Apenas um em cada três alemães sai direto de um emprego estável para a aposentadoria. [Bras.] | Lediglich jeder dritte Deutsche geht direkt aus einer stabilen Beschäftigung in Rente. | |
| A descoberta de novos antibióticos acontece cada vez mais depressa e em intervalos de tempo cada vez mais curtos. | Die Erfindung von neuen Antibiotika erfolgt immer schneller, in immer kürzeren Abständen. | |
| lit. F A Noiva de Messina [Friedrich Schiller] | Die Braut von Messina [Friedrich Schiller] | |
| apesar de o facto de... [Port.] | trotz des Umstandes, dass ... | |
| ferr. transp. estação {f} (de caminho-de-ferro) | Bahnhof {m} | |
| Unverified de fato | de facto [geh.] | |
| no lugar citado {adv} | am angeführten Ort <a. a. O.> | |
| no lugar citado {adv} | am angegebenen Ort <a. a. O.> | |
| A assinatura está à esquerda embaixo. | Die Unterschrift steht links unten. | |
| cit. Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire] | Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire] | |
| Nós atribuímos a sua doença à má alimentação. | Wir führen Ihre Krankheit auf falsche Ernährung zurück. | |
| jorn. A reportagem resume-se à descrição dos acontecimentos. | Der Bericht beschränkt sich auf die Beschreibung der Ereignisse. | |
| mate. fórmula {f} de De Moivre | Formel {f} von de Moivre | |
| zool. T | | |
| A e B interagem | A und B wirken aufeinander (ein). | |
| cit. Dê-me uma alavanca e um ponto de apoio e levantarei o mundo. [Arquimedes] | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die Erde. [Archimedes] | |
| geogr. Rio de Janeiro {m} | Rio de Janeiro {n} [Hauptstadt des Bundesstaates Rio de Janeiro] | |
| dança tango {m} de salão | Tango {m} de Salón | |
| atto- {prefix} <a> [10 ^ -18] | Atto- <a> | |
| em Machado de Assis | bei Machado de Assis | |
| de {prep} | aus | |