|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: aus+Herzen+Mördergrube+machen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

aus+Herzen+Mördergrube+machen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Portugiesisch Deutsch: aus Herzen Mördergrube machen

Übersetzung 201 - 250 von 263  <<  >>

PortugiesischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Ela vem de uma boa família.Sie kommt aus guter Familie.
O que será de nós?Was soll aus uns werden?
express. alinhado [bem vestido]wie aus dem Ei gepellt
voltar de férias {verb}aus dem Urlaub zurück sein
Debruçar-se da janela. {verb}Sich aus dem Fenster lehnen.
fugir às responsabilidades {verb}Verantwortungen aus dem Weg gehen
turistas {pl} de fora da União EuropeiaReisende {pl} aus Nicht-EU-Ländern
chamar a atenção para algo {verb}auf etw.Akk. aufmerksam machen
tentar de novo {verb}noch einen Anlauf machen [fig.]
ganhar as boas graças de alguém {verb}sich bei jdm. beliebt machen
apropriar-se {verb}sich etw. zu eigen machen
dar a impressão de que...den Eindruck machen, als ob...
cagar no pau [Bras.] [col.]einen sehr groben Fehler machen
Eu farei um estágio.Ich werde ein Praktikum machen.
Bora fazer alguma coisa! [Bras.]Lass uns mal was machen!
migrar de {verb}abwandern aus [+Akk.] [in die Stadt]
concluir de algo {verb}ersehen aus etw.Dat. [entnehmen, erschließen]
Unverified estar fora da casinha [col.] [fig.]aus dem Häuschen sein [ugs.] [fig.]
tirar algo de contexto {verb}etw.Akk. aus dem Zusammenhang reißen
meteo. chover a cântaros {verb}wie aus Kübeln gießen [ugs.] [fig.]
paulistano {adj} [p. ex. especialidade]aus (der Stadt) São Paulo [nachgestellt]
paulista {adj} [p. ex. produto]aus dem Bundesstaat São Paulo [nachgestellt]
express. Longe dos olhos, longe do coração.Aus den Augen, aus dem Sinn.
O que os olhos não veem, o coração não sente.Aus den Augen, aus dem Sinn.
Chove a potes. [col.]Es gießt wie aus Kübeln. [ugs.]
Preencha devidamente o formulário!Füllen Sie das Formular vorschriftsmäßig aus!
defenestrar-se {verb}sichAkk. aus dem Fenster stürzen
chamar a atenção de alguémjdn. auf sichAkk. aufmerksam machen
Unverified entrar de gaiato {m} {verb} [col.]sichAkk. zum Dümmling {m} machen [ugs.]
gozar de alguém/algo {verb} [col.]sich über jdn./etw. lustig machen
zombar de alguém/algo {verb} [col.]sich über jdn./etw. lustig machen
express. engolir sapo {verb}gute Miene zum bösen Spiel machen
bater (as) asas {verb} [fig.] [col.] [partir]sichAkk. auf und davon machen
express. ir andando {verb}sich auf die Socken machen [ugs.]
por razões de clareza e compreensibilidade {adv}aus Gründen der Übersichtlichkeit und der Verständlichkeit
express. É o fim da picada. [col.]Das schlägt dem Fass den Boden aus.
Alguns candidatos vêm de Munique, outros de Colônia.Die Kandidaten kommen aus München bzw. Köln.
Ele é a cara do pai. [Bras.]Er sieht genau wie sein Vater aus.
express. Ele é o pai esculpido em Carrara. [Bras.]Er sieht genau wie sein Vater aus.
Ele é o pai sem tirar nem por. [Bras.]Er sieht genau wie sein Vater aus.
Ele é o pai todinho. [Bras.] [col.]Er sieht genau wie sein Vater aus.
Como se pode ver de algo, ...Wie aus etw.Dat. zu ersehen ist, ...
não perder alguém/algo de vista {verb}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
não tirar os olhos de alguém/algo {verb}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
gastr. Unverified catembe {m} [Afr.] (Mistura de vinho com bebida refrigerante gasosa)Catembe {m} (Mischgetränk aus Wein und kohlensäurehaltiger Limonade)
Eu não sei o que faça. [col.]Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Eu não sei o que fazer.Ich weiß nicht, was ich machen soll.
atrapalhar os planos de alguém {verb}jdm. einen Strich durch die Rechnung machen
Dela emanava uma aura misteriosa.Von ihr ging ein geheimnisvolles Fluidum aus. [geh.]
esforçar-se por fazer algo {verb}sichDat. die Mühe machen, etw. zu tun.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dept.dict.cc/?s=aus%2BHerzen%2BM%C3%B6rdergrube%2Bmachen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.061 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung