| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! | |
| E é, é? [Bras.] [col.] | Ach ja? | |
| Redigir leis não é difícil; implementá-las, por outro lado, o é e muito. | Gesetze schreiben ist nicht schwer, sie umzusetzen dagegen sehr. | |
| duzentos e oitenta e dois | zweihundertzweiundachtzig | |
| duzentos e oitenta e quatro | zweihundertvierundachtzig | |
| duzentos e oitenta e três | zweihundertdreiundachtzig | |
| duzentos e oitenta e um | zweihunderteinundachtzig | |
| duzentos e sessenta e nove | zweihundertneunundsechzig | |
| duzentos e setenta e cinco | zweihundertfünfundsiebzig | |
| duzentos e setenta e dois | zweihundertzweiundsiebzig | |
| duzentos e setenta e nove | zweihundertneunundsiebzig | |
| duzentos e setenta e oito | zweihundertachtundsiebzig | |
| duzentos e setenta e quatro | zweihundertvierundsiebzig | |
| duzentos e setenta e seis | zweihundertsechsundsiebzig | |
| duzentos e setenta e sete | zweihundertsiebenundsiebzig | |
| duzentos e setenta e três | zweihundertdreiundsiebzig | |
| duzentos e setenta e um | zweihunderteinundsiebzig | |
| internet encaminhar um e-mail {verb} [Bras.] | weiterleiten [e-Mail] | |
| internet reexpedir um e-mail {verb} [Port.] | weiterleiten [e-Mail] | |
| nove mil duzentos e noventa e nove | neuntausendzweihundertneunundneunzig | |
| oito mil quinhentos e vinte e nove | achttausendfünfhundertneunundzwanzig | |
| meta {f} | Ziel {n} | |
| Esse é que é o problema! | Das ist ja eben das Problem! | |
| desporto guarda-meta {m} [Bras.] | Keeper {m} | |
| desporto tiro {m} de meta | Abstoß {m} | |
| correio {m} eletrônico [Bras.] [e-mail] | elektronische Post {f} [e-mail] | |
| med. Unverified tumor (T), linfonodo (N) e metástase (M) (TNM) | Lymphknotenmetastase {f} <LKM> | |
| provérb. Quem rouba um pão é um ladrão. Quem rouba um milhão é um barão. {Sprichwort} | Wer ein Brot stiehlt ist ein Dieb. Wer stiehlt eine Million, ist Baron. | |
| cit. Dê-me uma alavanca e um ponto de apoio e levantarei o mundo. [Arquimedes] | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die Erde. [Archimedes] | |
| inform. RE: [e-mail] | AW: [E-Mail] | |
| a preço de banana {adv} [Bras.] [col.] | für'n Appel und'n Ei [ugs.] [Redewendung] | |
| E é isso aí! [Bras.] | Das ist alles! | |
| E isso é tudo! | Das ist alles! | |
| quím. azoto {m} <N> [Port.] | Stickstoff {m} <N> | |
| quím. nitrogênio {m} <N> [Bras.] | Stickstoff {m} <N> | |
| quím. nitrogénio {m} <N> [Port.] | Stickstoff {m} <N> | |
| A propriedade privada é sagrada e inviolável. | Das Privateigentum ist heilig und unantastbar. | |
| E é? [Bras.] [col.] | Ach ja? | |
| geogr. norte {m} <N> | Nord <N> | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| reencaminhar {verb} | weiterleiten [Anrufe, E-mail] | |
| poder ser contatado através de e-mail {verb} | per E-mail erreichbar sein | |
| cinema F E.T. - O Extraterrestre [Steven Spielberg] | E. T. – Der Außerirdische | |
| internet caixa {f} de entrada [e-mail] | Posteingang {m} | |
| abraços [em carta, e-mail] | schöne Grüße | |
| inform. correio {m} eletrónico [Port.] | elektronische Post {f} [E-Mail] | |
| igual {adj} [tendo os mesmos direitos e deveres] | gleichberechtigt | |
| hist. elamitas {pl} [rivais dos sumérios, acádios e babilônios] | Elamer {pl} | |
| fin. financeira {f} [sociedade de crédito, financiamento e investimento] | Finanzierungsgesellschaft {f} | |