| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| econ. UE Unverified Comitê {m} Econômico e Social Europeu (CESE) [Bras.] | Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschuss (EWSA) {m} | |
| comics F Unverified A Rosa e o Gládio | Asterix und Maestria [Asterix, Ausgabe Nr. 29] | |
| E zé fini! [fr.: et c'est fini] [Bras.] [col.] | Das ist alles! | |
| express. A vida não é um mar de rosas. | Das Leben ist kein Ponyhof. | |
| provérb. A voz do povo é a voz de Deus. | Volkes Stimme, Gottes Stimme. | |
| Como é que eu poderia ter vindo? | Wie hätte ich denn kommen sollen? | |
| É isso mesmo que acontece com ele. | Genau das trifft auf ihn zu. | |
| express. É o fim da picada. [col.] | Das schlägt dem Fass den Boden aus. | |
| É só uma questão de tempo. | Es ist nur eine Frage der Zeit. | |
| É um prazer estar qaui! | Es ist mir ein Vergnügen, hier zu sein! | |
| É uma questão de vida ou morte. | Es geht um Leben und Tod. | |
| Ele ainda é muito novo para isso. | Dazu ist er noch zu jung. | |
| Ele é uma autoridade nesta matéria. | Er ist ein Experte in diesem Fach. | |
| Isso é bem comum de se ver. [Bras.] | Das sieht man ziemlich häufig. | |
| Isso é realmente simpático da sua parte. | Das ist wirklich nett von Ihnen. | |
| Unverified não é de estatura média, antes alta {adv} | er ist nicht mittelgroß, eher groß | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! | |
| provérb. Nem tudo que reluz é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| O que é que queres dizer com isso? | Was willst du damit sagen? | |
| O seu desejo é uma ordem. [col.] | Dein / Ihr Wunsch ist mir Befehl. | |
| Onde é que puseste o meu chapéu? | Wo hast du meinen Hut hingelegt? | |
| por razões de clareza e compreensibilidade {adv} | aus Gründen der Übersichtlichkeit und der Verständlichkeit | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du verstehst, was ich meine | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du weißt, was ich meine | |
| Unverified ficar {verb} [com alguém] (troca de beijos e carícias) [Bras.] [col.] | [mit jdm.] knutschen | |
| Cadastro {m} Geral de Empregados e Desempregados <Caged> | Allgemeines Register {n} der Beschäftigten und Arbeitslosen | |
| (É) capaz que ele não gostasse. [Bras.] [col.] | Er hätte wahrscheinlich was dagegen. [ugs.] | |
| express. Declaro-vos marido e mulher. [Port.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| É bom demais para ser verdade! | Das ist zu schön, um wahr zu sein! | |
| Ele é a cara do pai. [Bras.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Ele é o pai todinho. [Bras.] [col.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Este dicionário é realmente algo de louco! [Bras.] [col.] | Dieses Wörterbuch ist wirklich Wahnsinn! | |
| Isso é o mesmo, mas de outra maneira. | Das ist dasselbe in grün. [ugs.] | |
| Minha mãe é feito uma menina. [Bras.] [col.] | Meine Mutter ist wie ein Mädchen. | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! | |
| provérb. Nem tudo o que brilha é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| O chocolate é o meu ponto fraco. [Bras.] | Ich habe ein Faible für Schokolade. | |
| O que porra é que tá acontecendo aqui? | Was zum Teufel ist hier los? | |
| provérb. Quem está na chuva é para se molhar. | Wenn schon, denn schon. [ugs.] [Rsv.] | |
| Unverified Tu vê, né! (Tu vês, não é?) [col.] [Bras.] | Da sieht man mal! [ugs.] | |
| provérb. Vingança é um prato que se come frio. | Rache genießt man am besten kalt. | |
| Banco {m} Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social <BNDES> | Nationale Entwicklungsbank {f} für Wirtschaft und Gesellschaft | |
| Unverified terreno sobre o qual se encontra um museu, inclusive jardins e construções anexas {m} | Museumsgelände {n} | |
| na minha opinião | meiner Meinung nach <mMn, m.M.n.> | |
| express. Ele é o pai esculpido em Carrara. [Bras.] | Er sieht genau wie sein Vater aus. | |
| Entraram dois boyzinhos e duas boyzinhas. [Bras.] [col.] | Zwei Jungen und zwei Mädchen kamen herein. | |
| express. Eu vos declaro marido e mulher. [Bras.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| O que é que tu quer, porra? [col.] [Bras.] | Was willst du denn, herrgott nochmal? | |
| Unverified você é muito importante para mim [col.] | du liegst | Sie liegen mir sehr am Herzen | |
| Instituto {m} Nacional de Metrologia, Qualidade e Tecnologia <INMETRO> | Nationales Institut {n} für Metrologie, Qualität und Technologie | |