 | Portugiesisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | E é, é? [Bras.] [col.] | Ach ja? |  |
 | Redigir leis não é difícil; implementá-las, por outro lado, o é e muito. | Gesetze schreiben ist nicht schwer, sie umzusetzen dagegen sehr. |  |
 | duzentos e oitenta e dois | zweihundertzweiundachtzig |  |
 | duzentos e oitenta e quatro | zweihundertvierundachtzig |  |
 | duzentos e oitenta e três | zweihundertdreiundachtzig |  |
 | duzentos e oitenta e um | zweihunderteinundachtzig |  |
 | duzentos e sessenta e nove | zweihundertneunundsechzig |  |
 | duzentos e setenta e cinco | zweihundertfünfundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e dois | zweihundertzweiundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e nove | zweihundertneunundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e oito | zweihundertachtundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e quatro | zweihundertvierundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e seis | zweihundertsechsundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e sete | zweihundertsiebenundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e três | zweihundertdreiundsiebzig |  |
 | duzentos e setenta e um | zweihunderteinundsiebzig |  |
 | internet encaminhar um e-mail {verb} [Bras.] | weiterleiten [e-Mail] |  |
 | internet reexpedir um e-mail {verb} [Port.] | weiterleiten [e-Mail] |  |
 | nove mil duzentos e noventa e nove | neuntausendzweihundertneunundneunzig |  |
 | oito mil quinhentos e vinte e nove | achttausendfünfhundertneunundzwanzig |  |
 | Esse é que é o problema! | Das ist ja eben das Problem! |  |
 | Unverified de que é a oposição que é intransigente | dass es die opposition ist, die unnachgiebig ist |  |
 | correio {m} eletrônico [Bras.] [e-mail] | elektronische Post {f} [e-mail] |  |
 | provérb. Quem rouba um pão é um ladrão. Quem rouba um milhão é um barão. {Sprichwort} | Wer ein Brot stiehlt ist ein Dieb. Wer stiehlt eine Million, ist Baron. |  |
 | cit. Dê-me uma alavanca e um ponto de apoio e levantarei o mundo. [Arquimedes] | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die Erde. [Archimedes] |  |
 | bioquí. uracilo {m} <U> | Uracil {n} <U, Ura> |  |
 | inform. RE: [e-mail] | AW: [E-Mail] |  |
 | quím. urânio {m} <U> | Uran {n} <U> |  |
 | primordial {adj} | Ur- |  |
 | E é isso aí! [Bras.] | Das ist alles! |  |
 | E isso é tudo! | Das ist alles! |  |
 | A propriedade privada é sagrada e inviolável. | Das Privateigentum ist heilig und unantastbar. |  |
 | E é? [Bras.] [col.] | Ach ja? |  |
 | reencaminhar {verb} | weiterleiten [Anrufe, E-mail] |  |
 | internet caixa {f} de entrada [e-mail] | Posteingang {m} |  |
 | abraços [em carta, e-mail] | schöne Grüße |  |
 | inform. correio {m} eletrónico [Port.] | elektronische Post {f} [E-Mail] |  |
 | igual {adj} [tendo os mesmos direitos e deveres] | gleichberechtigt |  |
 | hist. elamitas {pl} [rivais dos sumérios, acádios e babilônios] | Elamer {pl} |  |
 | fin. financeira {f} [sociedade de crédito, financiamento e investimento] | Finanzierungsgesellschaft {f} |  |
 | laço {m} [corda para laçar cavalos e bois] | Lasso {n} |  |
 | um abraço [em carta, e-mail] | schöne Grüße |  |
 | É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. |  |
 | GLS {adj} [abreviação de gays, lésbicas e simpatizantes] [Bras.] | Schwulen- |  |
 | comutar {verb} [ir de casa ao trabalho e voltar] | pendeln |  |
 | mitol. Horas {f.pl} [as três filhas de Zeus e Têmis] | Horen {pl} |  |
 | equit. zool. trote {m} [andamento do cavalo e de certos quadrúpedes] | Trab {m} |  |
 | separar-se de algo {verb} [e deixar separado] | etw. auseinanderziehen |  |
 | poder ser contatado através de e-mail {verb} | per E-mail erreichbar sein |  |
 | cinema F E.T. - O Extraterrestre [Steven Spielberg] | E. T. – Der Außerirdische |  |