|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: Wenn du dich beeilst erwischst du den 5 Uhr Bus noch
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wenn du dich beeilst erwischst du den 5 Uhr Bus noch in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Portugiesisch Deutsch: Wenn du dich beeilst erwischst du den 5 Uhr Bus noch

Übersetzung 401 - 450 von 500  <<  >>

PortugiesischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Unverified arrastar a asa a / para alguémjdm. den Hof machen
dar a impressão de que...den Eindruck machen, als ob...
mudar para a segunda marchain den zweiten Gang schalten
no que diz respeito à cartawas den Brief betrifft
meter o rabo entre as pernas {verb}den Schwanz einziehen [ugs.]
turismo passar as férias nas montanhas {verb}den Urlaub im Gebirge verbringen
med. Unverified regressar à sua vida {f} normal {verb}wieder auf den Beinen {pl} sein
tirar a carta (de condução) {verb} [Port.]den / seinen Führerschein machen
trâ. tirar a carteira de motorista {verb} [Bras.]den / seinen Führerschein machen
cinema F A Última Investigação [Robert Benton]Die Katze kennt den Mörder
lit. F Lituma nos Andes [Mario Vargas Llosa]Tod in den Anden
'Tá quente. [Bras.] [col.] ["perto de acertar"]Du bist dicht dran. [ugs.]
Que andou fazendo? [Bras.] [col.]Was hast du in letzter Zeit gemacht?
express. Estou-me nas tintas! [Port.]Du kannst mich mal gern haben! [ugs.]
para falar mais baixo? [col.]Kannst du denn nicht leiser sprechen?
Eu percebo o que queres dizer. [Port.]Ich verstehe, was du meinst.
que você não estava (em casa) ...Da du nicht daheim warst ...
Onde foi que você ouviu isso? [Bras.]Wo hast du das erfahren?
Se tiveres tempo, diz-me.Falls du Zeit hast, sag mir Bescheid.
Tu és a minha última salvação.Du bist meine letzte Rettung. [ugs.]
Você tem algo para me dizer?Hast du mir etwas zu sagen?
provérb. Deus ajuda quem cedo madruga.Der frühe Vogel fängt den Wurm.
movido pela sede de vingançadurch den Wunsch nach Rache angetrieben
Vou te mostrar o caminho.Ich werde dir den Weg zeigen.
atirar-se ao pescoço de alguém {verb}jdm. um den Hals fallen
bater os dentes de frio {verb}vor Kälte mit den Zähnen klappern
bater os dentes de medo {verb}vor Angst mit den Zähnen klappern
dar um tiro na cabeça {verb}eine Kugel durch den Kopf jagen
express. estar nas vascas da agonia {verb} [morte]in den letzten Zügen liegen
perder o contato com a realidade {verb}den Kontakt zur Realität verlieren
express. Unverified poupa enquanto podesspare in der Zeit, so hast du in der Not
Estou a perceber o que queres dizer. [Port.]Ich verstehe, was du meinst.
O que é que queres dizer com isso?Was willst du damit sagen?
Onde é que puseste o meu chapéu?Wo hast du meinen Hut hingelegt?
Quem você vai encontrar no barzinho?Wen wirst Du in der Kneipe treffen?
pela {prep} [contr. da prep. de por o art. def. a]durch den
pela {prep} [contr. da prep. de por o art. def. a]für den
desperdiçar algo {verb} [esbanjar, escangalhar]etw.Akk. in den Sand setzen [fig.] [Redewendung]
ser da alta {verb} [Bras.] [col.]zu den oberen Zehntausend gehören [fig.] [ugs.]
atrapalhar o caminho de alguém {verb}jdm. Hindernisse in den Weg legen [fig.]
demonstrar a diferença entre alguém/algo {verb}den Unterschied zwischen jdm./etw. aufzeigen
express. Longe dos olhos, longe do coração.Aus den Augen, aus dem Sinn.
express. não ter papas na língua [col.]kein Blatt vor den Mund nehmen
express. dar uma punhalada nas costas a alguém {verb}jdm. in den Rücken fallen
express. dar uma punhalada nas costas de alguém {verb}jdm. in den Rücken fallen
fazer parte da alta sociedade {verb}zu den oberen Zehntausend gehören [fig.] [ugs.]
Por que tu mesmo não perguntas a ele?Warum fragst du ihn nicht selbst?
express. dar graxa a alguém {verb} [Port.]jdm. Honig um den Bart schmieren [ugs.] [fig.]
não perder alguém/algo de vista {verb}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
Andámos três horas perdidos na floresta.Wir irrten drei Stunden durch den Wald.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dept.dict.cc/?s=Wenn+du+dich+beeilst+erwischst+du+den+5+Uhr+Bus+noch
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.177 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung