| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| lit. F A Bela e a Fera [Bras.] | Die Schöne und das Biest | |
| express. B de bola. | B wie Ball. | |
| express. D de dado. | D wie Datei. | |
| express. T de temperatura. | T wie Temperatur. | |
| Acorde-me às oito horas por favor. | Wecken Sie mich bitte um acht Uhr. | |
| Dê uma ligadinha para mim depois! [Bras.] [fam.] | Rufen Sie mich bitte später an! | |
| provérb. Não se meta onde não é chamado. | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! | |
| bater (as) asas {verb} [fig.] [col.] [partir] | sichAkk. auf und davon machen | |
| Distribuição, depósito e dispersão de pesticidas. | Verteilung, Anlagerung und Abdrift von Pestiziden. | |
| editor. Unverified e a demais bibliografia ali indicada | und die dort angeführte weitere Literatur | |
| pol. Unverified Ministério {m} do Trabalho e Emprego <MTE> [Bras.] | Ministerium {n} für Arbeit und Beschäftigung | |
| nascido e crescido em Nova Iorque | geboren und aufgewachsen in New York | |
| defender-se com unhas e dentes {verb} | sich mit Händen und Füßen wehren | |
| econ. UE Unverified Comitê {m} Econômico e Social Europeu (CESE) [Bras.] | Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschuss (EWSA) {m} | |
| comics F Unverified A Rosa e o Gládio | Asterix und Maestria [Asterix, Ausgabe Nr. 29] | |
| O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.] | Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen. | |
| express. fugir de alguém/algo como o diabo foge da cruz {verb} [Bras.] | jdn./etw. meiden wie der Teufel das Weihwasser | |
| Afinal, o senhor sabe com quem está falando? | Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie reden? | |
| Unverified você é muito importante para mim [col.] | du liegst | Sie liegen mir sehr am Herzen | |
| Por que o teu pai ficou puto com aquela situação, você sabe? [Bras.] [col.] | Warum war dein Vater so wütend auf diese Situation, weißt du's? | |
| estar entusiasmadíssimo (com alguém/algo) {verb} | Feuer und Flamme (für jdn./etw.) sein [Redewendung] | |
| É uma questão de vida ou morte. | Es geht um Leben und Tod. | |
| por razões de clareza e compreensibilidade {adv} | aus Gründen der Übersichtlichkeit und der Verständlichkeit | |
| express. custar os olhos da cara {verb} [fig.] [col.] | sich dumm und dämlich zahlen [ugs.] | |
| Cadastro {m} Geral de Empregados e Desempregados <Caged> | Allgemeines Register {n} der Beschäftigten und Arbeitslosen | |
| Nós fazíamos um lindo casal. Que pena! Tudo acabou! | Wir waren ein schönes Paar. Wie schade! Es ist alles vorbei! | |
| provérb. Cuida do teu nariz que do meu cuido eu. | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! | |
| De olhar se vê que ela está grávida. | Man sieht ihr an, dass sie schwanger ist. | |
| A sala foi-se enchendo aos poucos. | Nach und nach füllte sich der Raum. | |
| express. Declaro-vos marido e mulher. [Port.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| Banco {m} Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social <BNDES> | Nationale Entwicklungsbank {f} für Wirtschaft und Gesellschaft | |
| Unverified não ter a mínima idéia {f} de algo | von Tuten und Blasen keine Ahnung {f} haben | |
| UPH Património {m} Cultural Intangível da Humanidade [Port.] | Meisterwerke {pl} des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit | |
| ling. regras {f.pl} para o uso de letras minúsculas ou maiúsculas | Regeln {pl} für Groß- und Kleinschreibung | |
| Unverified veja lá como vai tratar o pobre homem [col.] | pass nur auf wie du mit dem armen Mann sprichst (umgehst) [ugs.] | |
| Por favor, verifique o saldo. | Bitte überprüfen Sie den Saldo. | |
| Você pode pegar um táxi. | Sie könnten ein Taxi nehmen. | |
| Você pode tomar um táxi. | Sie könnten ein Taxi nehmen. | |
| Entraram dois boyzinhos e duas boyzinhas. [Bras.] [col.] | Zwei Jungen und zwei Mädchen kamen herein. | |
| express. Eu vos declaro marido e mulher. [Bras.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| entrelaçar um fio de algodão com uma corda {verb} | einen Baumwollfaden und eine Schnur ineinander schlingen | |
| Instituto {m} Nacional de Metrologia, Qualidade e Tecnologia <INMETRO> | Nationales Institut {n} für Metrologie, Qualität und Technologie | |
| Instituto Brasileiro de Opinião Pública e Estatística <Ibope> | Brasilianisches Institut für Öffentliche Meinung und Statistik | |
| UPH Patrimônio {m} Oral e Imaterial da Humanidade [Bras.] | Meisterwerke {pl} des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| express. Eu tenho para mim que ela é rica. [Bras.] [col.] | Ich bin der Meinung, dass sie reich ist.. | |
| lit. F Unverified Astérix e os Godos [Port.] | Asterix und die Goten | |
| o Alfa e o Ômega | das A und O [fig.] | |
| lit. F João e Maria [Irmãos Grimm] | Hänsel und Gretel [Brüder Grimm] | |
| Eles puseram à disposição dos clientes seus maravilhosos serviços. | Sie haben den Kunden ihre verblüffenden Dienste zur Verfügung gestellt. | |