| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| E é, é? [Bras.] [col.] | Ach ja? | |
| Redigir leis não é difícil; implementá-las, por outro lado, o é e muito. | Gesetze schreiben ist nicht schwer, sie umzusetzen dagegen sehr. | |
| duzentos e oitenta e dois | zweihundertzweiundachtzig | |
| duzentos e oitenta e quatro | zweihundertvierundachtzig | |
| duzentos e oitenta e três | zweihundertdreiundachtzig | |
| duzentos e oitenta e um | zweihunderteinundachtzig | |
| duzentos e sessenta e nove | zweihundertneunundsechzig | |
| duzentos e setenta e cinco | zweihundertfünfundsiebzig | |
| duzentos e setenta e dois | zweihundertzweiundsiebzig | |
| duzentos e setenta e nove | zweihundertneunundsiebzig | |
| duzentos e setenta e oito | zweihundertachtundsiebzig | |
| duzentos e setenta e quatro | zweihundertvierundsiebzig | |
| duzentos e setenta e seis | zweihundertsechsundsiebzig | |
| duzentos e setenta e sete | zweihundertsiebenundsiebzig | |
| duzentos e setenta e três | zweihundertdreiundsiebzig | |
| duzentos e setenta e um | zweihunderteinundsiebzig | |
| internet encaminhar um e-mail {verb} [Bras.] | weiterleiten [e-Mail] | |
| internet reexpedir um e-mail {verb} [Port.] | weiterleiten [e-Mail] | |
| nove mil duzentos e noventa e nove | neuntausendzweihundertneunundneunzig | |
| oito mil quinhentos e vinte e nove | achttausendfünfhundertneunundzwanzig | |
| dentro de {prep} | in | |
| para dentro de {prep} | in ... hinein | |
| dentro em breve {adv} | in naher Zukunft | |
| Esse é que é o problema! | Das ist ja eben das Problem! | |
| Unverified dentro de algum tempo {adj} | in absehbarer Zeit | |
| E é isso aí! [Bras.] | Das ist alles! | |
| E isso é tudo! | Das ist alles! | |
| A propriedade privada é sagrada e inviolável. | Das Privateigentum ist heilig und unantastbar. | |
| E é? [Bras.] [col.] | Ach ja? | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| pra dar e vender {adv} [Bras.] | in Hülle und Fülle | |
| poder ser contatado através de e-mail {verb} | per E-mail erreichbar sein | |
| cinema F E.T. - O Extraterrestre [Steven Spielberg] | E. T. – Der Außerirdische | |
| A palestra é num museu. | Der Vortrag ist in einem Museum. | |
| meter-se onde não é chamado {verb} | sich in fremde Angelegenheiten mischen | |
| nascido e crescido em Nova Iorque | geboren und aufgewachsen in New York | |
| Unverified isto é <i. e.> | das ist <d. i.> | |
| Ele é uma autoridade nesta matéria. | Er ist ein Experte in diesem Fach. | |
| Isso é o mesmo, mas de outra maneira. | Das ist dasselbe in grün. [ugs.] | |
| provérb. Quem rouba um pão é um ladrão. Quem rouba um milhão é um barão. {Sprichwort} | Wer ein Brot stiehlt ist ein Dieb. Wer stiehlt eine Million, ist Baron. | |
| cit. Dê-me uma alavanca e um ponto de apoio e levantarei o mundo. [Arquimedes] | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die Erde. [Archimedes] | |
| inform. Unverified resgatar o e-mail {verb} {noun} | E-mail zurückrufen | |
| express. ter a faca e o queijo na mão {verb} [fig.] [col.] | alle Trümpfe in der Hand halten | |
| Depois é preciso por o plano em prática. | Danach muss man den Entwurf in die Tat umsetzen. | |
| comics lit. F Unverified Asterix e o Dia em que o Céu Caiu [Bras.] | Gallien in Gefahr [Asterix, Ausgabe Nr. 33] | |
| comics F Unverified Astérix e a Transitálica [Port.] | Asterix in Italien [Asterix, Ausgabe Nr. 37] | |
| cit. Casamento é mais do que quatro pernas nuas na cama. | Zur Heirat gehört mehr als nur vier nackte Beine ins Bett. [Sprichwort, verwendet von Kurt Tucholsky in »Schloss Gripsholm«] | |
| O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.] | Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft. | |
| exa- {prefix} <E> [10 ^ 18] | Exa- <E> | |
| Na República Federal da Alemanha existem seguros de saúde estatutários e planos privados. | In der Bundesrepublik Deutschland gibt es gesetzliche Krankenkassen und private Krankenversicherungen. | |