| Portugiesisch | Deutsch | |
| Como você não estivesse (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| de que não se pode prescindir {adj} | unverzichtbar | |
| Desconfio que isso seja um "não". | In meinen Ohren klingt das verdächtig nach "nein". | |
| Ele não conseguiu, mas não foi por falta de tentativa. | Ihm gelang es nicht, doch an Versuchen ließ er es nicht mangeln. | |
| Ele não está mais entre nós. | Er weilt nicht mehr unter uns. | |
| Ele não falou mais nada. | Er sagte kein Wort mehr. | |
| express. Ele parece não querer ouvir. | Er scheint nicht zuhören zu wollen. | |
| provérb. Em boca fechada não entra mosca. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| Eu não consigo conter o riso. | Ich kann mir das Lachen kaum verkneifen. | |
| Eu não devia ter dito aquilo. [col.] | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |
| Eu não pude ajudá-lo. | Ich habe ihm nicht helfen können. | |
| Eu não sei o que faça. [col.] | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Eu não sei o que fazer. | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |
| Eu não suporto te perder. | Ich ertrage es nicht, dich zu verlieren. | |
| Unverified fazer que não (com a cabeça) | mit dem Kopf schütteln (verneinen) | |
| Haveria pouco pessoal demais, que também não seria bem pago. (alegadamente) | Es gebe zu wenig Personal, das außerdem schlecht bezahlt werde. | |
| Isso aqui não é bem-vindo. | Das wird hier nicht gern gesehen. | |
| express. Isso não é nada demais. | Das ist keine Kunst. [fig.] | |
| Isso não é para aqui chamado. | Das gehört nicht hierher. | |
| isso não me cheira bem [col.] | das ist mir verdächtig | |
| Isso não me importa nada. | Das interessiert mich nicht. | |
| Isso não presta (para nada). | Das taugt zu nichts. | |
| express. Isso não se pode generalizar. | So pauschal kann man das nicht sagen. | |
| express. Isso não vale a pena. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Isso não vem ao caso. | Das kommt nicht in Betracht. | |
| express. Isto não é de minha conta. | Das geht mich nichts an. | |
| Unverified já não ser sem tempo | überfällig sein | |
| Já que não estavas (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Já que você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| fin. Jamais envie dinheiro para pessoas que você não conhece pessoalmente! | Senden Sie niemals Geld an Personen, die Sie nicht persönlich kennen! | |
| express. Não adianta chorar sobre o leite derramado. | Geschehen ist geschehen. | |
| provérb. Não adianta chorar sobre o leite derramado. | Was geschehen ist, ist geschehen. | |
| express. Não adianta chorar sobre o leite derramado. | Was passiert ist, ist passiert. | |
| não antes, porém, de ter posto o pé na outra margem | jedoch nicht ehe er am anderen Ufer Fuß gefasst hatte | |
| cit. Não concordo com uma só palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire] | Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire] | |
| provérb. Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| Não desligue o dispositivo, nem abra ou feche as tampas. | Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen oder schließen. | |
| express. Não é à toa que ... | Es ist kein Zufall, dass ... | |
| Unverified não é de estatura média, antes alta {adv} | er ist nicht mittelgroß, eher groß | |
| não é de se admirar que ... | kein Wunder, dass ... | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| express. Não é por acaso que ... | Es ist kein Zufall, dass ... | |
| Não entendi bem o que está acontecendo. | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. | |
| Unverified não faço (a mínima) ideia! | keine Ahnung! | |
| Não fique tão certo disso! | Sei dir da nicht so sicher! | |
| express. Não há bônus sem ônus. [Bras.] | Ohne Fleiß kein Preis. | |
| Não há indicação de que... | Es gibt keinen Hinweis dafür, dass... | |
| ling. Unverified Não há lugar como nossa casa! [Bras.] | Zu Hause ist es doch am schönsten! | |
| express. Não há tempo a perder. | Wir haben keine Zeit zu verlieren. | |
| Não me lembro de ter me sentido tão mal antes. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. | |