| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| express. ter a faca e o queijo na mão {verb} [fig.] [col.] | alle Trümpfe in der Hand halten | |
| o Alfa e o Ômega | das A und O [fig.] | |
| mil. Unverified o exército na campanha {f} | das Heer im Felde | |
| automóv. O carro está na oficina. | Das Auto ist in der Werkstatt. | |
| Eu faço, na maioria das vezes, o café. | Ich mache meistens den Kaffee. | |
| Eu leio, na maioria das vezes, o jornal. | Ich lese meistens die Zeitung. | |
| pôr o dedo na ferida {verb} [expressão idiomática] | den Finger in die Wunde legen [Redewendung] | |
| Unverified dar com o rabo {m} na cerca [Bras.] [col.] | die Radischen {n} von unten sehen [Redewendung] | |
| express. estar com o pé na cova {verb} [fig.] [col.] | mit einem Bein im Grab stehen [fig.] | |
| no lugar citado {adv} | am angeführten Ort <a. a. O.> | |
| no lugar citado {adv} | am angegebenen Ort <a. a. O.> | |
| não antes, porém, de ter posto o pé na outra margem | jedoch nicht ehe er am anderen Ufer Fuß gefasst hatte | |
| cit. Ó tempos, ó costumes! [Cícero] | O Zeiten! O Sitten! [Cicero] | |
| suprarreferido {adj} | oben angeführt <o. a.> | |
| quím. oxigênio {m} <O> [Bras.] | Sauerstoff {m} <O> | |
| quím. oxigénio {m} <O> [Port.] | Sauerstoff {m} <O> | |
| med. Unverified pernas em O {adj} | O-Beine | |
| explicar o caminho a alguém {verb} | jdm. den Weg erklären | |
| mostrar o caminho a alguém {verb} | jdm. den Weg erklären | |
| resistência {f} a mudanças na temperatura | Temperaturwechselbeständigkeit {f} | |
| pisar o pé a alguém {verb} | jdm. auf den Fuß treten | |
| passar o tempo a ler | seine Zeit mit Lesen verbringen | |
| A Comissão considera-o adequado. | Die Kommission hält dies für angemessen. | |
| dar o troco a alguém {verb} [col.] [fig.] | jdn. etw. heimzahlen [ugs.] | |
| provérb. O ataque é a melhor defesa. | Angriff ist die beste Verteidigung. | |
| O nome faz referência a ... | Der Name ist eine Anspielung auf ... | |
| O Sr./ A Sra. sente-se bem? | Fühlen Sie sich gut? | |
| perder o contato com a realidade {verb} | den Kontakt zur Realität verlieren | |
| lit. F A Bela e o Monstro [Port.] | Die Schöne und das Biest | |
| express. Pôr o carro à frente dos bois. | Das Pferd am Schwanz aufzäumen. | |
| comics F Unverified A Rosa e o Gládio | Asterix und Maestria [Asterix, Ausgabe Nr. 29] | |
| cinema F O Homem com a Lente Mortal [Bras.] [Richard Brooks] | Flammen am Horizont | |
| provérb. Foi na feira perdeu a cadeira. | Weggegangen, Platz gefangen. | |
| provérb. Foi na feira perdeu a cadeira. | Weggegangen, Platz vergangen. | |
| perder o direito a algo {verb} | etw. verwirken [geh.] [etw. durch eigene Schuld einbüßen] | |
| express. ensinar o padre a rezar a missa | einem alten Hund neue Tricks beibringen | |
| Estou a perceber o que queres dizer. [Port.] | Ich verstehe, was du meinst. | |
| O agário-das-moscas aparece na Europa central de junho até o inverno, com um pico de aparecimento entre julho e outubro. | Der rote Fliegenpilz tritt in Mitteleuropa von Juni bis zum Winter auf, mit einer Haupterscheinungszeit von Juli bis Oktober. | |
| O que você tem a ver com isso? | Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] | |
| cinema F O Senhor dos Anéis: A Sociedade do Anel [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe: Die Gefährten | |
| pegar alguém com a mão na massa {verb} [Bras.] | jdn. auf frischer Tat ertappen | |
| express. pegar alguém com a boca na botija {verb} [col.] | jdn. auf frischer Tat erwischen [ugs.] | |
| fin. O governo estava prestes a aprovar as novas taxas. | Die Regierung war im Begriff, die neuen Gebühren gutzuheißen. | |
| quím. sódio {m} <Na> | Natrium {n} <Na> | |
| O filme nos reportou à Nova Iorque dos anos 50. | Der Film versetzte uns in das New York der 50er Jahre zurück. | |
| Em 2008 o Brasil foi a nona maior economia do mundo. | In 2008 war Brasilien die neuntgrößte Volkswirtschaft der Welt. | |
| educ. A publicação de suas teses significou o fim de sua carreira acadêmica. [Bras.] | Die Veröffentlichung seiner Thesen bedeutete das Ende seiner akademischen Karriere. | |
| O calcanhar de Aquiles da economia brasileira é a falta de trabalhadores especializados. | Die Achillesferse der brasilianischen Volkswirtschaft ist der Mangel an Facharbeitern. | |
| bioquí. Unverified Na+K+-ATPase (bomba {f} de íons de sódio {m} e potássio {m}) | Na+K+-ATPase ( Natrium-Kalium-Ionenpumpe {f}) | |
| bioquí. Unverified Na+K+-ATPase (bomba {f} de sódio {m} e potássio {m}) | Na+K+-ATPase (Natrium-Kalium-Pumpe {f} ) | |