| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Próxima é minha. [Bras.] [col.] | Ich bin als Nächster dran. [ugs.] | |
| Nem me ocorreu. | Ich bin gar nicht darauf gekommen. | |
| express. Eu não nasci ontem! [col.] | Ich bin nicht von gestern! [ugs.] | |
| Eu sou viciada em você. | Ich bin süchtig nach dir. [Frau] | |
| Já eu fiquei em casa. | Ich dagegen bin zu Hause geblieben. | |
| trâ. Ando muito de trem. [Bras.] | Ich fahre viel mit der Bahn. | |
| Deixei o livro em casa. | Ich habe das Buch daheim gelassen. | |
| Deixei o livro lá em casa. [Bras.] [col.] | Ich habe das Buch daheim gelassen. | |
| O chocolate é o meu ponto fraco. [Bras.] | Ich habe ein Faible für Schokolade. | |
| Eu não pude ajudá-lo. | Ich habe ihm nicht helfen können. | |
| Apetece-me um gelado. [Port.] | Ich habe Lust auf ein Eis. | |
| Gostaria de um sorvete. [Bras.] | Ich habe Lust auf ein Eis. | |
| Eu adquiri este conhecimento através da leitura. | Ich habe mir dieses Wissen angelesen. | |
| Eu devia ter me ligado! [Bras.] [col.] | Ich hätte es besser wissen müssen! | |
| Eu devia ter me ligado! [Bras.] [col.] | Ich hätte es besser wissen sollen! | |
| Eu queria um quilo de maçãs. | Ich hätte gern ein Kilo Äpfel. | |
| Eu ajudo-te assim que puder. | Ich helfe dir, sobald ich kann. | |
| Eu ajudo-te logo que possa. | Ich helfe dir, sobald ich kann. | |
| Eu vivo para te amar! | Ich lebe, um dich zu lieben! | |
| Lamento informá-lo que... | Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass... | |
| Deixo isso para você julgar. [Bras.] | Ich stelle das in Ihr Ermessen. | |
| Eu prefiro beber café a beber chá. | Ich trinke lieber Kaffee als Tee. | |
| express. Deposito toda confiança nele. | Ich verlasse mich stark auf ihn. | |
| Estou a tentar ver pelo buraco da fechadura. | Ich versuche, durch das Schlüsselloch durchzusehen. | |
| Vou te mostrar o caminho. | Ich werde dir den Weg zeigen. | |
| Vou considerar (isso). | Ich werde es in Betracht ziehen. | |
| Posso repetir mais um pouco, por favor? | Könnte ich noch ein bisschen haben? | |
| med. odont. Tenho uma consulta no médico / dentista amanhã. | Morgen habe ich einen Arzttermin / Zahnarzttermin. | |
| por mais que me esforce | so sehr ich mich auch bemühe | |
| Devo entregar-lhe alguma mensagem? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| O que quero dizer é ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du verstehst, was ich meine | |
| se é que você me entende [Bras.] | wenn du weißt, was ich meine | |
| Quem sou eu para ... | Wer bin ich denn, dass ich ... | |
| Acho que não. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] | |
| Acredito que não. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] | |
| Estou com o pé atrás nisso. [Bras.] | Da bin ich mir nicht so sicher. | |
| Tô sem vontade nenhuma. [Bras.] [col.] | Da habe ich keine Lust zu. [ugs.] | |
| Fico feliz por poder ajudar. | Ich bin froh, dass ich helfen konnte. | |
| A minha paciência esgotou-se. | Ich bin mit meiner Geduld am Ende. | |
| express. Eu fazia que ele era filho dela. [Bras.] [col.] | Ich dachte, dass er ihr Sohn war. | |
| Eu não suporto te perder. | Ich ertrage es nicht, dich zu verlieren. | |
| express. Nunca vi semelhante coisa. | Ich habe so etwas noch nie gesehen. | |
| Eu posso mostrar a cidade para vocês. | Ich kann euch/Ihnen die Stadt zeigen. | |
| Eu não consigo conter o riso. | Ich kann mir das Lachen kaum verkneifen. | |
| Eu quero primeiro lavar as mãos. | Ich möchte mir zuerst die Hände waschen. | |
| Tenho que dar minha chave à secretária. [Bras.] | Ich muss der Sekretärin meinen Schlüssel geben. | |
| express. Primeiro ainda tenho de dormir sobre o assunto. [col.] | Ich muss erst einmal darüber schlafen. [ugs.] | |
| Já tem dez anos que eu tento. [Bras.] [col.] | Ich versuche es schon seit zehn Jahren. | |
| Eu não sei o que faça. [col.] | Ich weiß nicht, was ich machen soll. | |