| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Vá às favas! | Leck mich am Arsch! [vulg.] | |
| goteira {f} [vazamento] | Leck {n} | |
| rombo {m} [em navio] | Leck {n} | |
| contudo {adv} | doch [dennoch] | |
| mas {adv} | doch [aber] | |
| pois {adv} | doch [denn] | |
| porém {conj} | doch [aber] | |
| Unverified portanto {adv} | doch noch | |
| express. Fique quieto! | Sei doch still! | |
| Claro que sim! | Klar doch! | |
| Mas é claro! | Ja, doch! | |
| Por favor, não! | Nicht doch! | |
| express. É claro! | Das ist doch selbstverständlich! | |
| express. É evidente! | Das ist doch selbstverständlich! | |
| Vai-te embora! | Geh doch weg! | |
| Não se levante! | Bleiben Sie doch sitzen! | |
| Venha lá! | Kommen Sie doch! [doch als Aufforderung, Wunsch] | |
| Não tem mal nenhum. | Da ist doch nichts dabei. | |
| Que mal há nisso. | Da ist doch nichts dabei. | |
| Mas uma coisa é certa: ... | Doch eines ist sicher: ... | |
| isso são águas passadas! | das ist doch Schnee von gestern! | |
| express. Isso é conversa fiada. [Bras.] | Das sind doch alles nur Sprüche. | |
| Isso aí qualquer criança sabe! [Bras.] | Das weiß doch jedes Kind! | |
| express. O dinheiro não nasce nas árvores! | Ich bin doch kein Dukatenesel! | |
| express. Não sou nenhuma máquina de fazer dinheiro! | Ich bin doch kein Dukatenesel! | |
| Vai lá e diz a ele! [Bras.] | Sagen Sie es ihm doch! | |
| ling. Unverified Não há lugar como nossa casa! [Bras.] | Zu Hause ist es doch am schönsten! | |
| me {pron} | mich | |
| Deixe-me ... | Lass mich ... | |
| Permita-me ... | Lass mich ... | |
| Me deixa ... [Bras.] | Lass mich ... | |
| Me permita [Bras.] | Lass mich ... | |
| Estou bem. | Ich fühle mich gut. | |
| internet Me add! [Bras.] [col.] | Füge mich hinzu! | |
| Ele não conseguiu, mas não foi por falta de tentativa. | Ihm gelang es nicht, doch an Versuchen ließ er es nicht mangeln. | |
| Deixe-me em paz! | Lass mich in Ruhe! | |
| Eu me sinto bem. | Ich fühle mich gut. | |
| Isso dá-me náuseas. | Das ekelt mich an. | |
| express. Isto me deu arrepios. | Es überlief mich eiskalt. | |
| O trabalho cansa-me. | Die Arbeit stresst mich. | |
| Eu sinto falta dela. | Ich sehne mich nach ihr. | |
| Isto não me convém! | Das geht mich nichts an. | |
| Isto não me interessa. | Das geht mich nichts an. | |
| Me despeço por ora. | Ich verabschiede mich fürs Erste. | |
| express. Pelo que me lembro ... | Soweit ich mich erinnern kann ... | |
| se não estou enganado | wenn ich mich nicht irre | |
| se não me engano | wenn ich mich nicht irre | |
| Tu deixas-me confuso! | Du machst mich ganz irre! | |
| Isso não me importa nada. | Das interessiert mich nicht. | |
| express. Deposito toda confiança nele. | Ich verlasse mich stark auf ihn. | |
| Prazer em conhecê-la. | Freut mich, Sie kennenzulernen. [eine Frau] | |
| Prazer em conhecê-lo. | Freut mich, Sie kennenzulernen. [einen Mann] | |
| Eu sinto-me muito bem. | Ich fühle mich sehr wohl. | |
| Quer tirar onda? [Bras.] | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| Prazer em conhecê-lo. | Es freut mich, Sie kennen zu lernen. | |
| Unverified se bem me lembro [expressão idiomática] | wenn ich mich richtig erinnere | |
| Você teria um minuto? | Haben Sie für mich eine Minute Zeit? | |
| express. Isto não é de minha conta. | Das geht mich nichts an. | |
| por mais que me esforce | so sehr ich mich auch bemühe | |
| express. Estou-me nas tintas! [Port.] | Du kannst mich mal gern haben! [ugs.] | |
| a não ser que eu esteja enganado | wenn ich mich nicht irre | |
| trâ. turismo alguém me dá uma carona [Bras.] | jemand nimmt mich (mit dem Auto) mit | |
| Acorde-me às oito horas por favor. | Wecken Sie mich bitte um acht Uhr. | |
| Dê uma ligadinha para mim depois! [Bras.] [fam.] | Rufen Sie mich bitte später an! | |
| express. Unverified (O Problema) não é você, sou eu. [col.] | Es geht nicht um dich, sondern um mich. | |
| Unverified se não me falha a memória [expressão idiomática] | wenn mich die Erinnerung nicht trügt [feststehende Verbindug] | |
| Eu me considero muito sortudo por ter tido a oportunidade de ... | Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich die Gelegenheit hatte, ... | |
| Não me lembro de ter me sentido tão mal antes. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. | |