| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| -oso | [umgangssprachliche Nachsilbe, die in Brasilien häufig verwendet wird, um einem Adjektiv eine abwertende Bedeutung zu geben] | |
| suncê {pron} [Bras.] | [Personalpronomen der zweiten Person Singular, besonders von manchen afrobrasilianischen Gruppen verwendet] | |
| paitrocinado {m} [Bras.] [col.] | [junger Mann, der von seinem Vater finanziell unterstützt wird] | |
| derrapar {verb} | ausscheren [rutschend aus der Spur geraten] | |
| gastr. chimarrão {m} [Bras.] | Mate-Tee {m} [aus der Kalebasse getrunken] | |
| assoalho {m} | Diele {f} [in der Wohnung, im Haus, etc.] | |
| quím. soda {f} [composto químico contendo sódio] | Soda {f} [Salz-Mineral aus der Mineralklasse wasserhaltiger Carbonate] | |
| hist. Confederação {f} do Equador | [kurzlebiger Aufstand, der im Nordosten Brasiliens während des Unabhängigkeitskampfes gegen Portugal in 1824 stattfand] | |
| pinta {f} | Auge {n} [auf Würfel] | |
| ponto {m} | Auge {n} [auf Würfel] | |
| face {f} [moeda, dado] | Seite {f} [Münze, Würfel] | |
| papa-frango {m} [Bras.] [pej.] | [abwertende Bezeichnung für einen Mann, der eine Liebesbeziehung mit einem Homosexuellen hat, oft im Austausch für finanzielle Gefälligkeiten] | |
| servir para algo {verb} | zu etw.Dat. dienen [verwendet werden] | |
| telepata {m} | Telepath {m} [eine Person mit der Parafähigkeit der Telepathie] | |
| Varia no preço, no estilo, no valor e finalmente na qualidade. | Es variiert im Preis, im Stil, im Wert und schließlich in der Qualität. | |
| Unverified em comprovada a eficácia do método | bei Bewährung der Methode | in der nachgewiesenen Wirksamkeit der Methode | |
| hist. milagre {m} econômico | [Zeit des starken Wirtschaftswachstums während der brasilianischen Militärdiktatur, besonders zwischen 1969 und 1973, unter der Regierung Médici] | |
| cit. Casamento é mais do que quatro pernas nuas na cama. | Zur Heirat gehört mehr als nur vier nackte Beine ins Bett. [Sprichwort, verwendet von Kurt Tucholsky in »Schloss Gripsholm«] | |
| O que há de ser, será. [col.] [Bras.] | Was sein wird, wird sein. | |
| jornada {f} [distância que se caminha por dia] | Tagesstrecke {f} [Strecke die an einem Tag zurückgelegt wird] | |
| gastr. churro {m} | frittiertes Spritzgebäck {n} [oftmals mit einer süßen Füllung, das mit Zucker und Zimt bestreut gegessen wird] | |
| geogr. indiano {adj} | indisch [aus Indien] | |
| desencaixotar {verb} | auspacken [aus Kisten] | |
| emergir {verb} | auftauchen [aus Wasser] | |
| combinação {f} [de] | Kombination {f} [aus] | |
| expulsão {f} [de] | Ausweisung {f} [aus] | |
| libertação {f} | Befreiung {f} [aus Gefangenschaft] | |
| resgate {m} | Befreiung {f} [aus Gefangenschaft] | |
| saída {f} [de] | Ausweg {m} [aus] | |
| BomAmbu. salvamento {m} | Rettung {f} [aus Gefahr] | |
| tira {f} | Band {n} [aus Stoff] | |
| resultar {verb} [de] | resultieren [aus] [+Dat.] | |
| afastamento {m} | Entfernung {f} [aus dem Amt] | |
| esot. cartomancia {f} | Kartomantie {f} [Wahrsagen aus Spielkarten] | |
| de prata {adj} | silbern [aus Silber] | |
| expulsar {verb} [pessoa] | verdrängen [von, aus] [+Dat.] | |
| gastr. acarajé {m} [Bras.] | [Bällchen aus schwarzen Bohnen] | |
| vir à superfície {verb} | auftauchen [aus Wasser] | |
| antecipadamente {adv} | vorweg [im Voraus] | |
| primeiramente {adv} | vorweg [im Voraus] | |
| atender {verb} | bedienen [im Geschäft] | |
| memorizar {verb} | merken [im Gedächtnis] | |
| servir {verb} | bedienen [im Restaurant] | |
| constr. degrau {m} | Absatz {m} [im Gestein] | |
| VocViag porteiro {m} | Page {m} [im Hotel] | |
| gastr. quindim {m} [Bras.] | [Pudding aus Kokos und Ei] | |
| expulsão {f} [de] | Ausschluss {m} [aus +Dat.] [Verein, Partei] | |
| gastr. filhó {m} | [traditionelles Siedegebäck aus Portugal und Nordostbrasilien] | |
| com. econ. Unverified reduflação {f} | Shrinkflation {f} [Kofferwort aus shrink und inflation] | |
| inform. internet consultar {verb} [dados] | abfragen [im Netz] | |