|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: Ich habe es wohl gewusst aber was hätte ich machen sollen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich habe es wohl gewusst aber was hätte ich machen sollen in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Portugiesisch Deutsch: Ich habe es wohl gewusst aber was hätte ich machen sollen

Übersetzung 1 - 50 von 704  >>

PortugiesischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Eu devia ter me ligado! [Bras.] [col.]Ich hätte es besser wissen sollen!
Eu não sei o que fazer.Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Preciso ir que eu tenho pressa. [col.]Ich muss gehen, denn ich habe es eilig.
Preciso ir que eu tenho pressa. [col.]Ich muss gehen, weil ich es eilig habe.
Eu não sei o que faça. [col.]Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Eu amo o que sinto. Eu sinto você!Ich liebe, was ich fühle. Ich fühle dich!
Como é que eu poderia ter vindo?Wie hätte ich denn kommen sollen?
Eu não devia ter dito aquilo. [col.]Das hätte ich nicht sagen sollen.
Eu devia ter feito isso muito tempo. [col.]Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen.
Estou fazendo o que posso.Ich tue, was ich kann.
Penso nisso desde que te conheci.Ich denke daran, seit ich dich kennengelernt habe.
Eu me considero muito sortudo por ter tido a oportunidade de ...Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich die Gelegenheit hatte, ...
Não sei o que dizer.Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
Não sei o que faça. [Bras.] [col.]Ich weiß nicht, was ich tun soll.
Poderia ter acontecido sabe-se o quê.Es hätte wer weiß was passieren können.
Eu devia ter me ligado! [Bras.] [col.]Ich hätte es besser wissen müssen!
Não me lembro de ter me sentido tão mal antes.Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe.
Unverified Vivi na pele, vi de perto.Ich habe es hautnah miterlebt.
cit. Não concordo com uma palavra do que dizes, mas defenderei até a morte o teu direito de dizê-lo. [Voltaire]Ich verachte Ihre Meinung, aber ich gäbe mein Leben dafür, dass Sie sie sagen dürfen. [Voltaire]
tudo o que ele construiualles, was er aufgebaut hatte
Adorava ficar.Ich wünschte, ich könnte bleiben.
(É) capaz que ele não gostasse. [Bras.] [col.]Er hätte wahrscheinlich was dagegen. [ugs.]
Eu adorava ficar.Ich wünschte, ich könnte bleiben.
Sou como sou.Ich bin wie ich bin.
express. Agora chega!Jetzt reicht es mir aber!
Poderia ter sido pior.Es hätte schlimmer kommen können.
Eu gostava de ficar.Ich wünschte, ich könnte bleiben.
Quem sou eu para ...Wer bin ich denn, dass ich ...
Eu sou como eu sou.Ich bin wie ich bin.
Penso, logo existo. [Cogito, ergo sum]Ich denke, also bin ich.
Quem me dera poder ficar. [col.]Ich wünschte, ich könnte bleiben.
Eu sinto-me muito bem.Ich fühle mich sehr wohl.
Eu ajudo-te assim que puder.Ich helfe dir, sobald ich kann.
Eu ajudo-te logo que possa.Ich helfe dir, sobald ich kann.
Fico feliz por poder ajudar.Ich bin froh, dass ich helfen konnte.
Eu queria um quilo de maçãs.Ich hätte gern ein Kilo Äpfel.
Não sei te dizer. [Bras.] [col.]Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.]
Estou com fome.Ich habe Hunger.
Estou com sede.Ich habe Durst.
Não sei se vá. [Bras.] [col.]Ich bin mir nicht sicher, ob ich gehen soll.
estou atrasado, preciso correr.Ich bin schon spät dran, ich muss jetzt wirklich sausen.
Dói-me a garganta.Ich habe Halsschmerzen.
Meu nariz está sangrando.Ich habe Nasenbluten.
automóv. Meu carro quebrou.Ich habe eine Panne. [Autopanne]
Estou certo, não estou?Habe ich recht, ja?
Eu te odeio por ainda te amar. [Bras.]Ich hasse dich dafür, dass ich dich noch liebe.
Desculpe, não entendi.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
sem vontade. [Bras.] [col.]Ich habe keine Lust.
sem vontade. [Bras.] [col.]Lust habe ich keine.
Não quis dizer isso.Das habe ich nicht gemeint.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dept.dict.cc/?s=Ich+habe+es+wohl+gewusst+aber+was+h%C3%A4tte+ich+machen+sollen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.059 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung