| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Eu posso mostrar a cidade para vocês. | Ich kann euch/Ihnen die Stadt zeigen. | |
| Não sei o que faça. [Bras.] [col.] | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| O chocolate é o meu ponto fraco. [Bras.] | Ich habe ein Faible für Schokolade. | |
| Pode ter certeza disso. [Bras.] | Dessen kannst du dir sicher sein. | |
| Como você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Como você não estivesse (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Já que não estavas (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Unverified O que entendes por trabalho temporário? | Was verstehst du unter Zeitarbeit? | |
| O que você está fazendo aqui? | Was machst du denn hier? | |
| express. Pode tirar o cavalinho da chuva! | Das kannst du dir abschminken! | |
| tudo o que você pode fazer | alles, was du tun kannst | |
| Não sei se vá. [Bras.] [col.] | Ich bin mir nicht sicher, ob ich gehen soll. | |
| express. Eu vos declaro marido e mulher. [Bras.] | Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. | |
| Já estou atrasado, preciso correr. | Ich bin schon spät dran, ich muss jetzt wirklich sausen. | |
| Preciso ir que eu tenho pressa. [col.] | Ich muss gehen, denn ich habe es eilig. | |
| Preciso ir que eu tenho pressa. [col.] | Ich muss gehen, weil ich es eilig habe. | |
| Referi, de início, aos acontecimentos na Iugoslávia. | Ich habe eingangs die Ereignisse in Jugoslawien erwähnt. | |
| express. Seria a última coisa que eu faria. | Das wäre das Letzte, was ich tun würde. | |
| Tenho que dar minha chave à secretária. [Bras.] | Ich muss der Sekretärin meinen Schlüssel geben. | |
| Vou mostrar-te o caminho. [Port.] | Ich werde dir den Weg weisen. [geh. oder veraltet] | |
| Vou te mostrar o caminho. [Bras.] | Ich werde dir den Weg weisen. [geh. oder veraltet] | |
| 'Tá quente. [Bras.] [col.] ["perto de acertar"] | Du bist dicht dran. [ugs.] | |
| Dá para falar mais baixo? [col.] | Kannst du denn nicht leiser sprechen? | |
| Já que você não estava (em casa) ... | Da du nicht daheim warst ... | |
| Tu és a minha última salvação. | Du bist meine letzte Rettung. [ugs.] | |
| Eu vou ver se falo com ele hoje. | Ich werde versuchen, heute mit ihm zu sprechen. | |
| Já tem dez anos que eu tento. [Bras.] [col.] | Ich versuche es schon seit zehn Jahren. | |
| express. Primeiro ainda tenho de dormir sobre o assunto. [col.] | Ich muss erst einmal darüber schlafen. [ugs.] | |
| O que é que queres dizer com isso? | Was willst du damit sagen? | |
| Quem você vai encontrar no barzinho? | Wen wirst Du in der Kneipe treffen? | |
| Eu vou de letra B. [col.] | Ich wähle Buchstabe B aus. | |
| Me chamo Frank. [Bras.] | Ich heiße Frank. | |
| Meu nome é Frank. | Ich heiße Frank. | |
| Por que tu mesmo não perguntas a ele? | Warum fragst du ihn nicht selbst? | |
| Compete-me coordenar todas as atividades na empresa. | Ich bin dafür zuständig, alle Tätigkeiten im Unternehmen zu koordinieren. | |
| Se isto continuar assim, eu me retiro do grupo! [Bras.] | Wenn das so weitergeht, verlasse ich die Gruppe! | |
| Vendi meus velhos LPs, em outros casos, dei de presente. | Meine alten Schallplatten habe ich verkauft bzw. verschenkt. | |
| O que é que tu quer, porra? [col.] [Bras.] | Was willst du denn, herrgott nochmal? | |
| Unverified você é muito importante para mim [col.] | du liegst | Sie liegen mir sehr am Herzen | |
| Essa eu não como! [fig.] [col.] [Bras.] | Das nehme ich dir nicht ab! [fig.] [ugs.] | |
| Eu já devia ter feito isso há muito tempo. [col.] | Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen. | |
| a mulher com cujos filhos você está falando [Bras.] | die Frau, mit deren Söhnen du sprichst | |
| o homem com cujas filhas você está falando [Bras.] | der Mann, mit dessen Töchtern du sprichst | |
| inform. O que é preciso fazer para conseguir instalar este jogo? | Was muss ich tun, um dieses Spiel installieren zu können? | |
| med. Amanhã tenho que estar com minha médica até às dez horas da manhã | Morgen muss ich bis um zehn bei meiner Ärztin sein. | |
| provérb. Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| Eu falo muitas vezes com o meu namorado / a minha mãe / os meus colegas. | Ich spreche oft mit meinem Freund / meiner Mutter / meinen Kollegen. | |
| O agário-das-moscas aparece na Europa central de junho até o inverno, com um pico de aparecimento entre julho e outubro. | Der rote Fliegenpilz tritt in Mitteleuropa von Juni bis zum Winter auf, mit einer Haupterscheinungszeit von Juli bis Oktober. | |
| Unverified veja lá como vai tratar o pobre homem [col.] | pass nur auf wie du mit dem armen Mann sprichst (umgehst) [ugs.] | |
| lit. Na Margem do Rio Piedra Eu Sentei e Chorei [Paulo Coelho] | Am Ufer des Rio Piedra saß ich und weinte | |