| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified contentar-se com alguém/algo {verb} | sichAkk. mit jdm./etw. zufriedengeben | |
| entrar em contato com alguém {verb} | sich mit jdm. in Verbindung setzen | |
| Unverified fazer que não (com a cabeça) | mit dem Kopf schütteln (verneinen) | |
| O que está havendo com ele? | Was ist mit ihm los? | |
| bater os dentes de frio {verb} | vor Kälte mit den Zähnen klappern | |
| bater os dentes de medo {verb} | vor Angst mit den Zähnen klappern | |
| dar um aperto de mão a alguém {verb} | jdn. mit Handschlag begrüßen | |
| fazer que sim com a cabeça {verb} | mit dem Kopf nicken [zustimmend] | |
| juntar o últil com ao agradável {verb} [col.] | Geschäftliches mit Angenehmem verbinden | |
| ser da mesma opinião que alguém {verb} | sich mit jdm. einig sein | |
| Essa eu não como! [fig.] [col.] [Bras.] | Das nehme ich dir nicht ab! [fig.] [ugs.] | |
| Eu já devia ter feito isso há muito tempo. [col.] | Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen. | |
| de pleno acordo com alguém/algo {adv} | absolut einer Meinung mit jdn./etw. | |
| com a melhor relação custo-benefício {adj} | mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis | |
| provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Die Liebe wächst mit der Entfernung. | |
| defender-se com unhas e dentes {verb} | sich mit Händen und Füßen wehren | |
| juntar o útil ao agradável {verb} [col.] | das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden | |
| express. matar dois coelhos de uma cajadada {verb} | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | |
| Eu amo o que sinto. Eu sinto você! | Ich liebe, was ich fühle. Ich fühle dich! | |
| inform. O que é preciso fazer para conseguir instalar este jogo? | Was muss ich tun, um dieses Spiel installieren zu können? | |
| Ele fala duas línguas estrangeiras, o inglês e o francês. | Er spricht zwei Fremdsprachen, nämlich Englisch und Französisch. | |
| trâ. turismo alguém me dá uma carona [Bras.] | jemand nimmt mich (mit dem Auto) mit | |
| entrar em contato com alguém/algo {verb} [Bras.] | mit jdm./etw. in Berührung kommen | |
| Unverified governar alguém com mão/punho de ferro | jdn. mit eiserner Hand / Faust regieren | |
| Os olhos dela encheram-se de lágrimas. | Ihre Augen füllten sich mit Tränen. | |
| express. estar vacinado contra todo tipo de situações desagradáveis {verb} | mit allen Wassern gewaschen sein | |
| Eu me considero muito sortudo por ter tido a oportunidade de ... | Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich die Gelegenheit hatte, ... | |
| Tudo o que ele faz acaba por recair sobre nós. | Alles, was er tut, fällt irgendwann auch auf uns zurück. | |
| empanturrar-se (com algo) {verb} | sichAkk. (mit etw.Dat.) vollstopfen [ugs.] [gierig und viel essen] | |
| med. Amanhã tenho que estar com minha médica até às dez horas da manhã | Morgen muss ich bis um zehn bei meiner Ärztin sein. | |
| Não me lembro de ter me sentido tão mal antes. | Ich kann mich nicht erinnern, wann ich mich jemals so schlecht gefühlt habe. | |
| caso ele não pague a conta ou a pague fora do vencimento | falls er den Rechnungsbetrag nicht oder nicht rechtzeitig bezahlt | |
| não antes, porém, de ter posto o pé na outra margem | jedoch nicht ehe er am anderen Ufer Fuß gefasst hatte | |
| a mulher com cujos filhos você está falando [Bras.] | die Frau, mit deren Söhnen du sprichst | |
| o homem com cujas filhas você está falando [Bras.] | der Mann, mit dessen Töchtern du sprichst | |
| provérb. O inferno está cheio de boas intenções. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
| med. Unverified stent {m} revestido com medicamento {m} | mit Medikament {n} beschichtet Stent {m} | |
| econ. compensar algo com algo {verb} | etw.Akk. mit etw.Dat. verrechnen | |
| Ele não conseguiu, mas não foi por falta de tentativa. | Ihm gelang es nicht, doch an Versuchen ließ er es nicht mangeln. | |
| Para com essa merda! [Bras.] [vulg.] | Schluss mit der Scheiße! [vulg.] | |
| pegar AIDS {verb} [Bras.] | sich mit AIDS anstecken | |
| ir de táxi {verb} | mit dem Taxi fahren | |
| fumar o cachimbo da paz (com alguém) {verb} [expressão idiomática] | die Friedenspfeife (mit jemandem) rauchen [Redensart] [ugs.] [hum.] | |
| ir para a cama com alguém {verb} [vulg.] | es mit jdm. treiben [vulg.] | |
| med. Unverified stent {m} farmacológico | mit Medikament {n} beschichtet Stent {m} | |
| Unverified exercer controle sobre alguém/algo com punho de ferro | mit eiserner Faust die Kontrolle über jdn./etw. ausüben | |
| lit. Na Margem do Rio Piedra Eu Sentei e Chorei [Paulo Coelho] | Am Ufer des Rio Piedra saß ich und weinte | |
| express. estar com o pé na cova {verb} [fig.] [col.] | mit einem Bein im Grab stehen [fig.] | |
| Unverified veja lá como vai tratar o pobre homem [col.] | pass nur auf wie du mit dem armen Mann sprichst (umgehst) [ugs.] | |
| cit. Dê-me uma alavanca e um ponto de apoio e levantarei o mundo. [Arquimedes] | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die Erde. [Archimedes] | |