| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Isso é uma coisa ruim. | Das ist eine üble Sache. | |
| Isso é fruto de trabalho árduo. | Das ist Ergebnis harter Arbeit. | |
| express. Ficou no ar. [fig.] | Das ist in der Schwebe. [fig.] | |
| Esse é que é o problema! | Das ist ja eben das Problem! | |
| Que coincidência! | Das ist ja ein Zufall! | |
| Mal dá para acreditar. | Das ist kaum zu glauben. | |
| Isso é fácil de dizer. | Das ist leichter gesagt, als getan. | |
| express. Isso aconteceu há muitos anos. | Das ist schon lange her. | |
| Isso é realmente simpático da sua parte. | Das ist wirklich nett von Ihnen. | |
| É bom demais para ser verdade! | Das ist zu schön, um wahr zu sein! | |
| é certo que..., mas... {adv} | das ist zwar ..., aber ... [Einschränkung] | |
| express. É como procurar uma agulha num palheiro. | Das ist, als ob man eine Stecknadel im Heuhaufen sucht. | |
| express. A vida não é um mar de rosas. | Das Leben ist kein Ponyhof. | |
| A propriedade privada é sagrada e inviolável. | Das Privateigentum ist heilig und unantastbar. | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |
| Ele ainda é muito novo para isso. | Dazu ist er noch zu jung. | |
| O seu desejo é uma ordem. [col.] | Dein / Ihr Wunsch ist mir Befehl. | |
| O curtíssimo e perigoso sono resultante do cansaço não é um fenômeno que diz respeito apenas aos motoristas profissionais. [Bras.] | Der gefährliche, aus Müdigkeit resultierende, Sekundenschlaf ist kein Phänomen, das nur Berufsfahrer betrifft. | |
| cit. A crença no amor eterno é um elixir para a vida. | Der Glaube an die ewige Liebe ist ein Lebenselixier. [Simone Thomalla] | |
| O nome faz referência a ... | Der Name ist eine Anspielung auf ... | |
| A palestra é num museu. | Der Vortrag ist in einem Museum. | |
| provérb. O inferno está cheio de boas intenções. | Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. | |
| A Alemanha é o segundo país com maior participação no comércio internacional, atrás apenas dos EUA. | Deutschland ist das zweitwichtigste Export- und Importland der Welt, nur hinter den USA. | |
| O calcanhar de Aquiles da economia brasileira é a falta de trabalhadores especializados. | Die Achillesferse der brasilianischen Volkswirtschaft ist der Mangel an Facharbeitern. | |
| A decisão para eles não importa. | Die Entscheidung ist ihnen egal. | |
| A inauguração está prevista para a próxima semana. | Die Eröffnung ist für nächste Woche vorgesehen. | |
| pol. A União Europeia é uma associação de estados composta por 27 países europeus. | Die Europäische Union ist ein aus 27 europäischen Staaten bestehender Staatenverbund. | |
| Este dicionário é realmente algo de louco! [Bras.] [col.] | Dieses Wörterbuch ist wirklich Wahnsinn! | |
| Dr. Oetker é uma das maiores empresas alemãs e tem sido até agora conduzida por August Oetker. | Dr. Oetker ist einer der größten deutschen Konzerne und wurde bisher von August Oetker geführt. | |
| Podemos esperar um bom resultado. | Ein gutes Ergebnis ist zu erwarten. | |
| Ele mede 1,80 m. | Er ist 1,80 m groß. | |
| Ele tem 1,80 m de altura. | Er ist 1,80 m groß. | |
| Ele foi pego no ato. | Er ist dabei erwischt worden. | |
| Ele é burro como uma porta. | Er ist dumm wie Brot. | |
| Ele é uma autoridade nesta matéria. | Er ist ein Experte in diesem Fach. | |
| Ele é um mau sujeito. | Er ist ein übler Bursche. | |
| Unverified não é de estatura média, antes alta {adv} | er ist nicht mittelgroß, eher groß | |
| Ele é capaz de tudo. | Er ist zu allem fähig. | |
| Está tudo sob controle. | Es ist alles unter Kontrolle. | |
| É característico desta região. | Es ist eigentümlich für diese Region. | |
| Isto é mera formalidade. | Es ist eine bloße Formsache. | |
| Isso é pura formalidade. | Es ist eine reine Formsache. | |
| Não é coincidência que ... | Es ist kein Zufall, dass ... | |
| express. Não é à toa que ... | Es ist kein Zufall, dass ... | |
| express. Não é por acaso que ... | Es ist kein Zufall, dass ... | |
| É um mistério para mim, como é que isso aconteceu. | Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte. | |
| É um prazer estar qaui! | Es ist mir ein Vergnügen, hier zu sein! | |
| provérb. Nem tudo o que brilha é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| provérb. Nem tudo que reluz é ouro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Não é o que parece. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |