| Übersetzung 1 - 75 von 75 |
 | Portugiesisch | Deutsch |  |
 | Faz favor! | Hier bitte! |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | aqui {adv} | hier |  |
 | de nada {adv} | bitte |  |
 | pois não {adv} | bitte |  |
 | por favor {adv} | bitte |  |
 | se faz favor {adv} | bitte |  |
 | Faz favor! | Bitte! |  |
 | Na moral! [Bras.] [col.] | Bitte! |  |
 | Por favor! | Bitte! |  |
 | instância {f} | Bitte {f} |  |
 | pedido {m} | Bitte {f} |  |
 | petição {f} | Bitte {f} |  |
 | admin. requerimento {m} | Bitte {f} |  |
 | rogo {m} | Bitte {f} |  |
 | solicitação {f} | Bitte {f} |  |
 | aqui mesmo | gleich hier |  |
 | inform. Clicar aqui. | Hier klicken. |  |
 | inform. Clique aqui. | Hier klicken. |  |
 | aqui jaz ... | hier ruht ... |  |
 | inform. Clica aqui. [Port.] | Klick hier. |  |
 | inform. Clique aqui. [Bras.] | Klick hier. |  |
 | daqui {adv} | von hier |  |
 | favor entrar | bitte eintreten |  |
 | De nada. | Bitte schön. |  |
 | Não há de quê. | Bitte schön. |  |
 | Pois não. | Bitte schön. |  |
 | Tenha a bondade. | Bitte schön. |  |
 | Ora essa! [de nada] | Bitte sehr! |  |
 | De nada. | Bitte sehr. |  |
 | Não há de quê. | Bitte sehr. |  |
 | Pois não. | Bitte sehr. |  |
 | Tenha a bondade. | Bitte sehr. |  |
 | A conta, por favor! | Bitte zahlen! |  |
 | Viu! | Na bitte! |  |
 | Como? | Wie bitte? |  |
 | A conta, por favor! | Zahlen bitte! |  |
 | aqui e ali {adv} | hier und da |  |
 | Eu estive aqui! | Ich war hier! |  |
 | Há alguém aqui? | Ist hier jemand? |  |
 | inform. Clique aqui. | Klicken Sie hier. |  |
 | Faça favor! | Bitte! [formelle Anrede] |  |
 | VocViag A conta por favor. | Die Rechnung bitte. |  |
 | Um minuto, por favor! | Einen Augenblick bitte! |  |
 | Um momento, por favor! | Einen Augenblick bitte! |  |
 | desculpe | entschuldigen Sie bitte |  |
 | Com licença, por favor! [Bras.] | Entschuldigen Sie bitte! |  |
 | Desculpe, por favor! [Bras.] | Entschuldigen Sie bitte! |  |
 | Não se importa de ... ? | Würden Sie bitte ... ? |  |
 | no caso {adv} | hier [in dem Fall] |  |
 | Ele não é daqui. | Er ist fremd hier. |  |
 | Está calor aqui. [Bras.] [col.] | Es ist heiß hier. |  |
 | aqui perto {adv} | hier in der Nähe |  |
 | aqui por perto {adv} | hier in der Nähe |  |
 | Aqui há algo de estranho! | Hier stimmt etwas nicht! |  |
 | Eu não sou daqui. | Ich bin fremd hier. |  |
 | volte (a página), se faz favor < v.s.f.f.> | bitte wenden <b.w.> |  |
 | Sirva-se, por favor! | Bitte bedienen Sie sich! |  |
 | Sinta-se à vontade para perguntar. | Frage bitte frei heraus. |  |
 | O que você está fazendo aqui? | Was machst du denn hier? |  |
 | Há quanto tempo estás aqui? | Wie lange bist du hier? |  |
 | Há quanto tempo estás aqui? | Wie lange sind Sie hier? |  |
 | Há quanto tempo você está aqui? | Wie lange sind Sie hier? |  |
 | Por favor, verifique o saldo. | Bitte überprüfen Sie den Saldo. |  |
 | Isso aqui não é bem-vindo. | Das wird hier nicht gern gesehen. |  |
 | O que porra é que tá acontecendo aqui? | Was zum Teufel ist hier los? |  |
 | fin. Por favor, debite de minha conta. | Bitte belasten Sie damit mein Konto. |  |
 | Dê uma ligadinha para mim depois! [Bras.] [fam.] | Rufen Sie mich bitte später an! |  |
 | inform. Clique aqui para baixar este jogo! | Klicken Sie hier, um dieses Spiel herunterzuladen! |  |
 | Ainda não saquei direito o que está acontecendo aqui. [Bras.] [col.] | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. |  |
 | Não entendi bem o que está acontecendo. | Noch nicht ganz verstanden was hier passiert. |  |
 | Acorde-me às oito horas por favor. | Wecken Sie mich bitte um acht Uhr. |  |
 | express. Isso aqui está uma bagunça! [col.] | Hier sieht es aus wie bei Hempels unterm Sofa! [ugs.] |  |
 | cit. Ser ou não ser, eis a questão. [William Shakespeare] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare] |  |
 | Indica que ainda há pessoas boas aqui. | Es weist darauf hin, dass es hier noch gute Leute gibt. |  |
 | cit. hist. Forasteiro, diga aos espartanos que aqui jazemos, como ordenam suas leis. [Leônidas I] | Wanderer, kommst du nach Sparta, verkündige dorten, du habest uns hier liegen gesehn, wie das Gesetz es befahl. [Leonidas I.] |  |

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur
genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe
Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten