| Portugiesisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| med. óptica pessoas estrábicas necessitam de óculos | Menschen, die schielen, brauchen eine Brille | |
| deixar o passado de lado {verb} | die Vergangenheit auf sich beruhen lassen | |
| estar destinado a durar para sempre {verb} | für die Ewigkeit bestimmt sein | |
| limitar a importação de um produto {verb} | die Einfuhr einer Ware beschränken | |
| prestar as últimas homenagens a alguém {verb} | jdm. die letzte Ehre erweisen | |
| prestar as últimas honras a alguém {verb} | jdm. die letzte Ehre erweisen | |
| ser destinado a durar para sempre {verb} | für die Ewigkeit bestimmt sein | |
| med. Unverified preenche os requisitos {m.pl} da articulação {f} | erfüllt die Ansprüche {pl} an das Gelenk {n} | |
| lit. F A Bela e o Monstro [Port.] | Die Schöne und das Biest | |
| lit. F A Bela e a Fera [Bras.] | Die Schöne und das Biest | |
| pela {prep} [contr. da prep. de por o art. def. a] | durch die | |
| pela {prep} [contr. da prep. de por o art. def. a] | für die | |
| pelas {prep} [contr. da prep. de por o art. def. as] | durch die | |
| pelas {prep} [contr. da prep. de por o art. def. as] | für die | |
| pelos {prep} [contr. da prep. de por o art. def. os] | durch die | |
| pelos {prep} [contr. da prep. de por o art. def. os] | für die | |
| esgoelar-se {verb} | sichDat. die Kehle aus dem Hals schreien [ugs.] [Redewendung] | |
| quando algo dá errado [Bras.] | wenn etw. in die Hose geht [ugs.] | |
| dar pérolas a porcos [expressão idiomática] | Perlen vor die Säue werfen [Redewendung] | |
| atrapalhar os planos de alguém {verb} | jdm. einen Strich durch die Rechnung machen | |
| cortar as asas de alguém {verb} [expressão idiomática] | jdm. die Flügel stutzen [Redewendung] | |
| pôr algo na mão de alguém {verb} | jdm. etw. in die Hand drücken | |
| ser um completo desastre {verb} | in die Hose gehen [ugs.] [Redewendung] [völlig misslingen] | |
| Unverified A aula versa/aborda sobre energia nuclear. | Der Unterricht behandelt die Atomenergie. | |
| A culpa sempre é da vítima. | Die Schuld hat immer das Opfer. | |
| acolher os refugiados num campo | die Flüchtlinge in einem Lager auffangen [fig.] | |
| Ah, mas como eles são atrevidos! | Ach, aber wie frech die sind! | |
| As duas firmas vão se fundir. | Die beiden Firmen schließen sich zusammen. | |
| editor. Unverified e a demais bibliografia ali indicada | und die dort angeführte weitere Literatur | |
| provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Die Liebe wächst mit der Entfernung. | |
| provérb. Longe dos olhos, perto do coração. | Durch die Ferne wächst die Liebe. | |
| Os peritos estavam perante um enigma. | Die Experten standen vor einem Rätsel. | |
| Um amor que nunca acaba. | Eine Liebe, die nie zu Ende geht. | |
| estender a mão para cumprimentar alguém {verb} | jdm. die Hand zur Begrüßung reichen | |
| lit. F Unverified Os Louros de César | Die Lorbeeren des Cäsar [Asterix, Ausgabe Nr. 18] | |
| deixar alguém livre para fazer algo {verb} | jdm. die Freiheit lassen, etw. zu tun | |
| esforçar-se por fazer algo {verb} | sichDat. die Mühe machen, etw. zu tun. | |
| Eu leio, na maioria das vezes, o jornal. | Ich lese meistens die Zeitung. | |
| Eu quero primeiro lavar as mãos. | Ich möchte mir zuerst die Hände waschen. | |
| cuspir no prato em que comeu {verb} | (in) die Hand beißen, die einen füttert | |
| Eu posso mostrar a cidade para vocês. | Ich kann euch/Ihnen die Stadt zeigen. | |
| Quando tocamos, quase não sentimos dor. | Wenn man spielt, spürt man die Schmerzen kaum. | |
| pôr o dedo na ferida {verb} [expressão idiomática] | den Finger in die Wunde legen [Redewendung] | |
| tomar a liberdade de fazer algo {verb} | sichDat. die Freiheit nehmen, etw. zu tun | |
| Unverified dar com o rabo {m} na cerca [Bras.] [col.] | die Radischen {n} von unten sehen [Redewendung] | |
| arquit. Memorial {m} aos Judeus Assassinados da Europa [em Berlim] | Denkmal {n} für die ermordeten Juden Europas | |
| lit. F Os Sofrimentos do Jovem Werther [Johann Wolfgang von Goethe] | Die Leiden des jungen Werthers | |
| bíbl. Primeira Epístola {f} aos Corîntios <I Cor> | erster Brief {m} des Paulus an die Korinther <1.Kor> | |
| bíbl. Primeira Epístola {f} aos Tessalonicenses <I Ts> | erster Brief {m} des Paulus an die Thessalonicher <1.Thess> | |
| bíbl. Segunda Epístola {f} aos Coríntios <II Cor> | zweiter Brief {m} des Paulus an die Korinther <2.Kor> | |