|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: Entschuldigung wie komme ich bitte nach
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Entschuldigung wie komme ich bitte nach in anderen Sprachen:

Deutsch - Spanisch

Wörterbuch Portugiesisch Deutsch: Entschuldigung wie komme ich bitte nach

Übersetzung 501 - 550 von 578  <<  >>

PortugiesischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
A minha paciência esgotou-se.Ich bin mit meiner Geduld am Ende.
a não ser que eu esteja enganadowenn ich mich nicht irre
Deixo isso para você julgar. [Bras.]Ich stelle das in Ihr Ermessen.
Eu ajudo-te assim que puder.Ich helfe dir, sobald ich kann.
Eu ajudo-te logo que possa.Ich helfe dir, sobald ich kann.
Eu não suporto te perder.Ich ertrage es nicht, dich zu verlieren.
Eu percebo o que queres dizer. [Port.]Ich verstehe, was du meinst.
Eu queria um quilo de maçãs.Ich hätte gern ein Kilo Äpfel.
Eu sempre desejei isto pra mim!Das habe ich mir immer gewünscht!
Eu é puto aqui. [Bras.] [col.]Ich bin mal wütend darauf.
Fico feliz por poder ajudar.Ich bin froh, dass ich helfen konnte.
express. Não sou nenhuma máquina de fazer dinheiro!Ich bin doch kein Dukatenesel!
Unverified nesse ponto dou-lhe razãoin diesem Punkt gebe ich ihm Recht
Quando será que vão me convocar? [Bras.]Wann soll ich einberufen werden?
Unverified veja como vai tratar o pobre homem [col.]pass nur auf wie du mit dem armen Mann sprichst (umgehst) [ugs.]
É um mistério para mim, como é que isso aconteceu.Es ist mir ein Rätsel, wie das passieren konnte.
sem vontade nenhuma. [Bras.] [col.]Da habe ich keine Lust zu. [ugs.]
Estou a perceber o que queres dizer. [Port.]Ich verstehe, was du meinst.
Eu adquiri este conhecimento através da leitura.Ich habe mir dieses Wissen angelesen.
Eu devia ter me ligado! [Bras.] [col.]Ich hätte es besser wissen müssen!
Eu devia ter me ligado! [Bras.] [col.]Ich hätte es besser wissen sollen!
Eu faço, na maioria das vezes, o café.Ich mache meistens den Kaffee.
Eu leio, na maioria das vezes, o jornal.Ich lese meistens die Zeitung.
Eu não consigo conter o riso.Ich kann mir das Lachen kaum verkneifen.
Eu não devia ter dito aquilo. [col.]Das hätte ich nicht sagen sollen.
Eu não sei o que fazer.Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Eu prefiro beber café a beber chá.Ich trinke lieber Kaffee als Tee.
Eu quero primeiro lavar as mãos.Ich möchte mir zuerst die Hände waschen.
Não sei o que dizer.Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
nesse ponto dou-lhe razãoin diesem Punkt gebe ich ihnen [sing.] Recht
Posso repetir mais um pouco, por favor?Könnte ich noch ein bisschen haben?
se é que você me entende [Bras.]wenn du verstehst, was ich meine
se é que você me entende [Bras.]wenn du weißt, was ich meine
med. odont. Tenho uma consulta no médico / dentista amanhã.Morgen habe ich einen Arzttermin / Zahnarzttermin.
Não sei te dizer. [Bras.] [col.]Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.]
express. Declaro-vos marido e mulher. [Port.]Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau.
Deixei o livro em casa. [Bras.] [col.]Ich habe das Buch daheim gelassen.
Estou a tentar ver pelo buraco da fechadura.Ich versuche, durch das Schlüsselloch durchzusehen.
Estou com o atrás nisso. [Bras.]Da bin ich mir nicht so sicher.
Eu não sei o que faça. [col.]Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Eu posso mostrar a cidade para vocês.Ich kann euch/Ihnen die Stadt zeigen.
Não sei o que faça. [Bras.] [col.]Ich weiß nicht, was ich tun soll.
O chocolate é o meu ponto fraco. [Bras.]Ich habe ein Faible für Schokolade.
Penso nisso desde que te conheci.Ich denke daran, seit ich dich kennengelernt habe.
Não sei se vá. [Bras.] [col.]Ich bin mir nicht sicher, ob ich gehen soll.
express. Eu vos declaro marido e mulher. [Bras.]Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau.
estou atrasado, preciso correr.Ich bin schon spät dran, ich muss jetzt wirklich sausen.
Preciso ir que eu tenho pressa. [col.]Ich muss gehen, denn ich habe es eilig.
Preciso ir que eu tenho pressa. [col.]Ich muss gehen, weil ich es eilig habe.
Referi, de início, aos acontecimentos na Iugoslávia.Ich habe eingangs die Ereignisse in Jugoslawien erwähnt.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dept.dict.cc/?s=Entschuldigung+wie+komme+ich+bitte+nach
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.089 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung