| Portugiesisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| informalmente {adv} | in nicht offizieller oder geregelter Weise | |
| não ter condições de {verb} | [zu etw.] nicht in der Lage sein | |
| Eu queria um quilo de maçãs. | Ich hätte gern ein Kilo Äpfel. | |
| Queiramos ou não. | Ob wir wollen oder nicht. | |
| Eu não devia ter dito aquilo. [col.] | Das hätte ich nicht sagen sollen. | |
| Querendo nós ou não. | Ob wir wollen oder nicht. | |
| A gente querendo ou não. [Bras.] | Ob wir wollen oder nicht. | |
| lit. teatro F Unverified Tartufo [Molière] | Tartuffe oder Der Betrüger | |
| cair na cilada {verb} | in die Falle gehen | |
| Quer a gente queira, quer não. [Bras.] | Ob wir wollen oder nicht. | |
| cair na cama {verb} | in die Falle gehen [ugs.] | |
| Na República Federal da Alemanha existem seguros de saúde estatutários e planos privados. | In der Bundesrepublik Deutschland gibt es gesetzliche Krankenkassen und private Krankenversicherungen. | |
| cair numa armadilha {verb} | in eine Falle geraten [auch fig.] | |
| não antes, porém, de ter posto o pé na outra margem | jedoch nicht ehe er am anderen Ufer Fuß gefasst hatte | |
| Varia no preço, no estilo, no valor e finalmente na qualidade. | Es variiert im Preis, im Stil, im Wert und schließlich in der Qualität. | |
| Não desligue o dispositivo, nem abra ou feche as tampas. | Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen oder schließen. | |
| caso ele não pague a conta ou a pague fora do vencimento | falls er den Rechnungsbetrag nicht oder nicht rechtzeitig bezahlt | |
| e como! | und nicht zu knapp! | |
| de uma ou outra forma | in dieser oder jener Weise | |
| de forma alguma {adv} | ganz und gar nicht | |
| de jeito nenhum {adv} | ganz und gar nicht | |
| de jeito maneira {adv} [Bras.] [col.] | ganz und gar nicht | |
| cit. Tristes tempos os nossos, em que é mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito. [Albert Einstein] | Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil. [Albert Einstein] | |
| Isso é exatamente o mesmo. | Das ist ein und dasselbe. | |
| ictio. T | | |
| cit. A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro] | Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur] | |
| tino {m} | gesunder Menschenverstand {m} | |
| bíbl. Epístola {f} aos Gálatas <Gl> | Brief {m} des Paulus an die Galater <Gal> | |
| ling. advérbio {m} de modo | Umstandswort {n} der Art und Weise | |
| bom senso {m} | gesunder Menschenverstand {m} | |
| senso {m} comum | gesunder Menschenverstand {m} | |
| mús. F Pedro e o Lobo [Serguei Prokofiev] | Peter und der Wolf | |
| cit. lit. E todos foram felizes para sempre. | Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. | |
| provérb. Tal pai, tal filho. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| express. Isso não vale a pena. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| Unverified Quem não arrisca, não petisca. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| provérb. Filho de peixe peixinho é. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| por razões de clareza e compreensibilidade {adv} | aus Gründen der Übersichtlichkeit und der Verständlichkeit | |
| Cadastro {m} Geral de Empregados e Desempregados <Caged> | Allgemeines Register {n} der Beschäftigten und Arbeitslosen | |
| cinema O filme foi um fracasso autêntico. | Der Film war ein echter Flop. | |
| Negativo! | Kommt nicht in Frage! | |
| apavorar {verb} | in Angst und Schrecken versetzen | |
| aterrorizar {verb} | in Angst und Schrecken versetzen | |
| em ruínas {adj} | in Schutt und Asche | |
| A sala foi-se enchendo aos poucos. | Nach und nach füllte sich der Raum. | |
| UPH Património {m} Cultural Intangível da Humanidade [Port.] | Meisterwerke {pl} des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit | |
| UPH Patrimônio {m} Oral e Imaterial da Humanidade [Bras.] | Meisterwerke {pl} des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit | |
| pra dar e vender {adv} [Bras.] | in Hülle und Fülle | |
| retirar um documento {verb} | ein Dokument in Empfang nehmen | |
| Unverified uma narrativa {f} generalizada | ein Narrativ {m} in allen Köpfen {pl} | |